Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 370.909
Letra

Significado

Maman

Mãe

Un sourire sur le visageUm sorriso no rosto
Une pression dans la poitrine imposéeUm aperto no peito imposto
Imparfait, comme un poids, étroit, mélancolie, j'ai vu tant de choses là-basImperfeito, tipo encosto, estreito, banzo, vi tanto por aí
Des larmes, pleurant dans un coin, faisant rire les autresPranto, de canto chorando, fazendo os outro rir
Je n'ai pas oublié de te voir nettoyer le sol de ces consNão esqueci da senhora limpando o chão desses boy cuzão
Tant d'humiliations, ce n'est pas de la vengeance, aujourd'hui c'est la rédemptionTanta humilhação não é vingança, hoje é redenção
Une vie de malveillance, je n'ai pas vu de foiUma vida de mal me quer, não vi fé
Profondément voir le poids du monde sur les épaules d'une femmeProfundo ver o peso do mundo nas costa de uma mulher
Alexandre en prison, je pensais au suicide à huit ans, ma belleAlexandre no presídio, eu pensando em suicídio aos oito ano, moça
D'où tirais-tu ta force ?De onde cê tirava força?
Fier de traîner avec les voleurs, idiotOrgulhosão de andar com os ladrão, trouxa
Récitant Malcolm X sans courage pour laver une assietteRecitando Malcolm X sem coragem de lavar uma louça
Paroles carrées, 12, au milieu de la nuit et posePapo de quadrada, 12, madrugada e pose
Les appels que je n'ai pas passés sonnent encore aujourd'huiAs ligação que não fiz tão chamando até hoje
Des récits au Djose jusqu'à l'hémisphère nordDos rec no Djose ao hemisfério norte
Le rêve est un temps où les filles n'ont pas à être si fortesO sonho é um tempo onde as mina não tenha que ser tão forte

Nos mains s'emboîtent encore bienNossas mãos ainda encaixam certo
Je demande un ange qui m'accompagnePeço um anjo que me acompanhe
Dans tout, j'entendais la voix de ma mèreEm tudo eu via a voz de minha mãe
Dans tout, je voyais nousEm tudo eu via nós
Seuls dans ce monde incertainA sós nesse mundo incerto
Je demande un ange qui m'accompagnePeço um anjo que me acompanhe
Dans tout, j'entendais la voix de ma mèreEm tudo eu via a voz de minha mãe
Dans tout, je voyais nousEm tudo eu via nós

Une autre fête, mon amour, comme sur OrkutOutra festa, meu bem, tipo Orkut
Plus de mille amis et je ne me souviens de personneMais de mil amigo e não lembro de ninguém
Grunge, Alice in ChainsGrunge, Alice in Chains
Où soit tu vis comme Lady Gaga, soit tu meurs comme Pepê et NenémOnde ou você vive Lady Gaga ou morre Pepê e Neném

Lutte quotidienne, fil de rasoirLuta diária, fio da navalha
Des marques ? PlusieursMarcas? Várias
Senzalas, césariennes, cicatricesSenzalas, cesáreas, cicatrizes
Vergetures, varices, crisesEstrias, varizes, crises
Comme Lulu, ce n'est pas toujours si facileTipo Lulu, nem sempre é so easy
Pour nous, un punk c'est celui qui allaite tout en affrontant la guerrePra nós, punk é quem amamenta enquanto enfrenta a guerra
Les tanks, les vêtements sales, la vie sans adoucissantOs tanque, as roupas suja, a vida sem amaciante
Bombe à chaque instant, dans un cadre au hasardBomba a todo instante, num quadro ao léu
C'est juste un cadre et la banque des accusés, sans flagrant délitQue é só enquadro e banco dos réu, sem flagrante
Même ma façon d'être est la sienneAté meu jeito é o dela
Amour aveugle, écoutant avec le cœur la lumière de sa poitrineAmor cego, escutando com o coração a luz do peito dela
Décrit son effet : Bref, intense, immenseDescreve o efeito dela: Breve, intenso, imenso
Au point de remercier même ses défautsA ponto de agradecer até os defeito dela
Ces jours-ci, j'ai trouvé dans mon écriture ta lettreEsses dia achei na minha caligrafia tua letra
Et les larmes mouillent le styloE as lágrima molha a caneta
Défie, ça va faire un gros bordelDesafia, vai dar mó treta
Quand je dirai que j'ai vu DieuQuando disser que vi Deus
C'était une femme noireEle era uma mulher preta

Nos mains s'emboîtent encore bienNossas mãos ainda encaixam certo
Je demande un ange qui m'accompagnePeço um anjo que me acompanhe
Dans tout, j'entendais la voix de ma mèreEm tudo eu via a voz de minha mãe
Dans tout, je voyais nousEm tudo eu via nós
Seuls dans ce monde incertainA sós nesse mundo incerto
Je demande un ange qui m'accompagnePeço um anjo que me acompanhe
Dans tout, j'entendais la voix de ma mèreEm tudo eu via a voz de minha mãe
Dans tout, je voyais nousEm tudo eu via nós

Nos mains s'emboîtent encore bien (bien)Nossas mãos ainda encaixam certo (certo)
Je demande un ange qui m'accompagne (où que ce soit)Peço um anjo que me acompanhe (onde for)
Dans tout, j'entendais la voix de ma mère (tout)Em tudo eu via a voz de minha mãe (tudo)
Dans tout, je voyais nous (dans tout je voyais nous)Em tudo eu via nós (em tudo eu via nós)
Seuls dans ce monde incertain (incertain)A sós nesse mundo incerto (incerto)
Je demande un ange qui m'accompagne (où que ce soit)Peço um anjo que me acompanhe (onde for)
Dans tout, j'entendais la voix de ma mèreEm tudo eu via a voz de minha mãe
Dans tout, je voyais nousEm tudo eu via nós

Le troisième enfant est néO terceiro filho nasceu
C'est un garçonÉ homem
Non, c'est encore un petitNão, ainda é menino
Miguel a bu pendant trois jours de joieMiguel bebeu por três dias de alegria
J'ai dit qu'il viendrait, il est néEu disse que ele viria, nasceu
Et je ne savais même pas comment ce seraitE eu nem sabia como seria
Quelqu'un prévenaitAlguém prevenia
Un enfant est pour le mondeFilho é pro mundo
Non, le mien est à moiNão, o meu é meu
Je ressentais le besoin d'avoir quelque chose dans la vieSentia a necessidade de ter algo na vida
Je cherchais l'amour des choses désiréesBuscava o amor das coisas desejadas
Alors j'ai pensé que j'aimerais beaucoup plusEntão pensei que amaria muito mais
Quelqu'un qui est sorti de moi et rien d'autreAlguém que saiu de dentro de mim e mais nada
Je me sentais comme la terre : SacréeMe sentia como a terra: Sagrada
Et quel bruit, quelle pagailleE que barulho, que lambança
Il a sauté de mon ventre, content, et semblait dire : C'est samedi, les gensSaltou do meu ventre, contente, e parecia dizer: É sábado, gente
La sœur qui l'a soutenu essayait de retenir ses deux petits pieds sans y parvenirA freira que o amparou tentava reter seus dois pezinhos sem conseguir
Et elle disait : Quel petit diableE ela dizia: Mas que menino danado
Comment vas-tu l'appeler, maman ?Como vai chamar ele, mãe?
LeandroLeandro

Escrita por: Renan Inquerito, Emicida, Dona Jacira, Dj Duh. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por tatiane. Subtitulado por Ana y más 1 personas. Revisión por Michel. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Emicida y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección