Traducción generada automáticamente

Quem tem um amigo (tem tudo) (remix) (part. Zeca Pagodinho, TSPO e Rashid)
Emicida
Wer einen Freund hat, hat alles (Remix) (feat. Zeca Pagodinho, TSPO und Rashid)
Quem tem um amigo (tem tudo) (remix) (part. Zeca Pagodinho, TSPO e Rashid)
Hallo MadureiraAlô Madureira
Hallo TrommelAlô bateria
Oh GlückÔ sorte
Wer einen Freund hat, hat allesQuem tem um amigo tem tudo
Wenn der Brunnen verschwindet, sucht er ganz tiefSe o poço devorar, ele busca no fundo
Er ist so stark, dass der ganze Stress klein wirdÉ tão dez que junto todo stress é miúdo
Er ist ein Halt, wenn es absurd wirdÉ um ponto pra escorar quando for absurdo
Wer einen Freund hat, hat allesQuem tem um amigo tem tudo
Wenn die Kugel fliegt, Bruder, stellt er sich als SchildSe a bala come, mano, ele se põe de escudo
Bereit für alles, was kommt, jederzeitPronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Er ist eine Schulter zum Weinen nach dem Ende der WeltÉ um ombro pra chorar depois do fim do mundo
So wie Gil und CaetanoSer mano igual Gil e Caetano
In dieser verrückten Welt ist es für wenige, so viel Wahnsinn hab ich gefundenNesse mundo louco é pra poucos, tanto sufoco insano encontrei
Zurück zu diesem Plan, und wir werden zurückkommenVoltar pra esse plano e vamos estar voltando
Es ist wie Rokoko, Barock, in dem Aleijadinho König warÉ tipo Rococó, Barroco em que Aleijadinho era rei
Es ist ein Geschenk der Götter, wie oft haben wir gelacht?É presente dos deuses, rimos quantas vezes?
Wie in der Katechese, fragte ich gleichComo em catequeses, logo perguntei
Für Oxalá und für unsere DamePra Oxalá e pra Nossa Senhora
In welcher Höhe wohnst du jetzt, eines Tages werde ich dich besuchenEm que altura você mora agora, um dia lhe visitarei
So wie Gil und CaetanoSer mano igual Gil e Caetano
In dieser verrückten Welt ist es für wenige, so viel Wahnsinn hab ich gefundenNesse mundo louco é pra poucos, tanto sufoco insano encontrei
Zurück zu diesem Plan, und wir werden zurückkommenVoltar pra esse plano e vamos estar voltando
Es ist wie Rokoko, Barock, in dem Aleijadinho König warÉ tipo um Rococó, Barroco em que Aleijadinho era rei
Es ist ein Geschenk der Götter, wie oft haben wir gelacht?É presente dos deuses, rimos tantas vezes
Wie in der Katechese, fragte ich gleichComo em catequeses, logo perguntei
Für Oxalá und für unsere DamePra Oxalá e pra Nossa Senhora
In welcher Höhe wohnst du jetzt, eines Tages werde ich dich besuchenEm que altura você mora agora, um dia lhe visitarei
So viele Hin- und Herfahrten singen schöne GeschichtenTantas idas e vindas cantam histórias lindas
Samba, der immer noch spielt, seit CabindaSamba que toca ainda, camba desde Cabinda
Klasse Aruanda feiert, Pflanzen, Wasser und MoringaClasse Aruanda brinda, plantas, água e moringa
Weißt du, ein Bamba endet nicht, er lagert im Schoß der TanteSabe, um bamba não finda, acampa no colo da dinda
Und kommt zurück wie die SonneE volta como o Sol
Voll Licht, Inspiration, die die Dunkelheit durchbrichtCheio de luz, inspiração rompendo a escuridão
Wer teilt, was er hat, lebt für immerQuem divide o que tem é quem vive pra sempre
Und wir erinnern uns demütig im RefrainE a gente humildemente lembra no refrão
So, hör zuAssim, ó
Wer einen Freund hat, hat allesQuem tem um amigo tem tudo
Wenn der Brunnen verschwindet, sucht er ganz tiefSe o poço devorar, ele busca no fundo
Er ist so stark, dass der ganze Stress klein wirdÉ tão dez que junto todo stress é miúdo
Er ist ein Halt, wenn es absurd wirdÉ um ponto pra escorar quando for absurdo
Wer einen Freund hat, hat allesQuem tem um amigo tem tudo
Wenn die Kugel fliegt, Bruder, stellt er sich als SchildSe a bala come, mano, ele se põe de escudo
Bereit für alles, was kommt, jederzeitPronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Er ist eine Schulter zum Weinen nach dem Ende der WeltÉ um ombro pra chorar depois do fim do mundo
Meine Freunde sind wenige und gutMeus amigos são pouco e bons
Meine Tage sind verrückt und die Stunden rennen, das Leben in diesen Klängen (Sieh mal)Os meus dias são loucos e as horas corridas botando a vida nesses sons (Vai vendo)
Partnerschaft ist ein GeschenkParceria é um dom
Und wenn wir uns treffen, Onkel, ist es wie am WochenendeE quando a gente se tromba, tio, é tipo fim de semana
Liebe, woherAmor, de onde
Emílio singt Saigon, wie die Stimme von MarromEmílio cantando Saigon, tipo o vozerão da Marrom
Das gesagt, wir sind zusammen im Film oder auf der Bühne, beim Rest oder beim FestmahlDito isso, nós tamo junto na fita ou na cena, na xepa ou na ceia
Ich muss mich finden, rufe in der Runde, mit dir Cartola und CandeiaPreciso me encontrar, chamo na resenha, contigo Cartola e Candeia
Unser Band ist von der Straße, Familie, vorher und nachherNosso laço é de rua, família, antes e após
Und jeder Klang von Freundschaft, den ich höre, ich bin mir sicher: Sie haben sich von uns inspirieren lassenE qualquer som de amizade que eu ouça, eu tenho certeza: Se inspiraram em nós
(Wer einen Freund hat, hat alles)(Quem tem um amigo tem tudo)
Danke, Emicida, danke nochmal, schon wiederValeu, Emicida, brigado aê, mais uma vez
(Wer einen Freund hat, hat alles)(Quem tem um amigo tem tudo)
Danke, Freund, das ist schon das dritte Mal, oder?Valeu, amigo, já é terceira vez, hein?
(Wer einen Freund hat, hat alles)(Quem tem um amigo tem tudo)
Danke, Professor Zeca PagodinhoValeu, professor Zeca Pagodinho
(Wer einen Freund hat, hat alles)(Quem tem um amigo tem tudo)
Ein Freund auf dem Platz ist besser als Geld in der Tasche, BruderAmigo na praça é melhor que dinheiro no bolso, mano
(Wer einen Freund hat, hat alles)(Quem tem um amigo tem tudo)
Genau so ist esÉ isso mesmo
(Wer einen Freund hat, hat alles)(Quem tem um amigo tem tudo)
Danke, mein ewiger Partner Wilson das NevesValeu, meu eterno parceiro Wilson das Neves
(Wer einen Freund hat, hat alles)(Quem tem um amigo tem tudo)
Der Orixá, den wir die Ehre hatten, im Leben kennenzulernenO orixá que tivemos a honra de conhecer em vida
(Wer hat)(Quem tem)
Oh, GlückOh, sorte
Wer einen Freund hat, hat allesQuem tem um amigo tem tudo
Wenn der Brunnen verschwindet, sucht er ganz tiefSe o poço devorar, ele busca no fundo
Er ist so stark, dass der ganze Stress klein wirdÉ tão dez que junto todo stress é miúdo
Er ist ein Halt, wenn es absurd wirdÉ um ponto pra escorar quando for absurdo
Wer einen Freund hat, hat allesQuem tem um amigo tem tudo
Wenn die Kugel fliegt, Bruder, stellt er sich als SchildSe a bala come, mano, ele se põe de escudo
Bereit für alles, was kommt, jederzeitPronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Er ist eine Schulter zum Weinen nach dem Ende der WeltÉ um ombro pra chorar depois do fim do mundo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Emicida y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: