Traducción generada automáticamente
Capitaine Abandonné
Emile & Images
Kapitäne der Verlassenheit
Capitaine Abandonné
Ouh, ouh, ouh,Ouh, ouh, ouh,
Sie sind gegangen, um zu gewinnenIls sont partis pour gagner
Ouh, ouh, ouh,Ouh, ouh, ouh,
Doch sie sind nie zurückgekehrtMais ils ne sont jamais rentrés
Die Brüllenden des PazifiksLes rugissants du pacifique
Die Strömungen der afrikanischen WasserfälleLes remous des torrents d'afrique
Haben den magischen Traum zerbrochenOnt brisé le rêve magique
Ouh...Ouh...
Sie sind gefallenIls sont tombés
Ouh, ouh, ouh,Ouh, ouh,ouh,
In welchen geheimen OzeanVers quel océan secret
Ouh, ouh, ouh,Ouh, ouh, ouh,
Hat der Wind sie fortgetragen?Le vent les a emportés
Sie haben das Licht wiedergefundenIls ont retrouvé la lumière
Ouh...Ouh...
Die FreiheitLa liberté
Ohé, ohé, kapitäne der verlassenheitOhé, ohé, capitaine abandonné
Ohé, ohé, gib deinem Segelboot FlügelOhé, ohé, mets des ailes à ton voilier
Läutet, läutet, die Sirenen im salzigen WindSonnez, sonnez, les sirènes au vent salé
Läutet, läutet, die letzte ÜberfahrtSonnez, sonnez, la dernière traversée
Ouh, ouh, ouh,Ouh, ouh, ouh,
Wenn all diese Götter dich träumen ließenSi tous ces dieux t'ont fait rêver
Ouh, ouh, ouh,Ouh, ouh, ouh,
Kannst du immer noch an Bord gehenTu peux toujours t'embarquer
Doch wenn der Sturm dich mitnimmtMais si la tempête t'enlève
In der Stunde, in der dein Traum endetA l'heure où ton rêve s'achève
Bewahre diese Worte gut auf deinen LippenGarde bien ces mots sur tes lèvres
Ouh...Ouh...
Deine FreiheitTa liberté
Ohé, ohé, kapitäne der verlassenheitOhé, ohé, capitaine abandonné
Ohé, ohé, gib deinem Segelboot FlügelOhé, ohé, mets des ailes à ton voilier
Läutet, läutet, die Sirenen im salzigen WindSonnez, sonnez, les sirènes au vent salé
Läutet, läutet, die letzte ÜberfahrtSonnez, sonnez, la dernière traversée
Ohé, ohé, kapitäne der verlassenheitOhé, ohé, capitaine abandonné
Ohé, ohé, gib deinem Segelboot FlügelOhé, ohé, mets des ailes à ton voilier
Läutet, läutet, die Sirenen im salzigen WindSonnez, sonnez, les sirènes au vent salé
Läutet, läutet, die letzte ÜberfahrtSonnez, sonnez, la dernière traversée
(Danke an Cassandre für diesen Text)(merci à cassandre pour cettes paroles)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Emile & Images y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: