Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 445.866

Verdade Chinesa

Emílio Santiago

Letra

Significado

Vérité Chinoise

Verdade Chinesa

C'était juste ça que je voulais de la vieEra só isso que eu queria da vida
Une bière, une illusion audacieuseUma cerveja, uma ilusão atrevida
Qui me dirait une vérité chinoiseQue me dissesse uma verdade chinesa
Avec l'intention d'un doux baiser sur les lèvresCom uma intenção de um beijo doce na boca

L'après-midi tombe, la nuit lève la magieA tarde cai, noite levanta a magia
Qui sait, on se reverra un autre jourQuem sabe a gente vai se ver outro dia
Qui sait, le rêve restera dans la conversationQuem sabe o sonho vai ficar na conversa
Qui sait, même la vie tiendra cette promesseQuem sabe até a vida pague essa promessa

On fait beaucoup de chosesMuita coisa a gente faz
En suivant le chemin que le monde a tracéSeguindo o caminho que o mundo traçou
En suivant le manuel que quelqu'un a enseignéSeguindo a cartilha que alguém ensinou
En suivant la recette de la vie normaleSeguindo a receita da vida normal

Mais qu'est-ce que la vie après tout ?Mas o que é vida afinal?
Est-ce que c'est faire ce que le maître a ordonné ?Será que é fazer o que o mestre mandou?
C'est manger le pain que le diable a pétriÉ comer o pão que o diabo amassou
Perdre de la vie ce qu'elle a de meilleurPerdendo da vida o que tem de melhor

Installe-toi, mets-toi à l'aiseSenta, se acomoda à vontade
T'es chez toi, prends un verreTá em casa, toma um copo
Prends ton temps, la tristesse va passerDá um tempo, que a tristeza vai passar

Laisse, pour demain il y a beaucoup de tempsDeixa, pra amanhã tem muito tempo
Ce qui compte c'est le sentimentO que vale é o sentimento
Et l'amour qu'on a dans le cœurE o amor que a gente tem no coração

C'était juste ça que je voulais de la vieEra só isso que eu queria da vida
Une bière, une illusion audacieuseUma cerveja, uma ilusão atrevida
Qui me dirait une vérité chinoiseQue me dissesse uma verdade chinesa
Avec l'intention d'un doux baiser sur les lèvresCom uma intenção de um beijo doce na boca

L'après-midi tombe, la nuit lève la magieA tarde cai, noite levanta a magia
Qui sait, on se reverra un autre jourQuem sabe a gente vai se ver outro dia
Qui sait, le rêve restera dans la conversationQuem sabe o sonho vai ficar na conversa
Qui sait, même la vie tiendra cette promesseQuem sabe até a vida pague essa promessa

On fait beaucoup de chosesMuita coisa a gente faz
En suivant le chemin que le monde a tracéSeguindo o caminho que o mundo traçou
En suivant le manuel que quelqu'un a enseignéSeguindo a cartilha que alguém ensinou
En suivant la recette de la vie normaleSeguindo a receita da vida normal

Mais qu'est-ce que la vie après tout ?Mas o que é vida afinal?
Est-ce que c'est faire ce que le maître a ordonné ?Será que é fazer o que o mestre mandou?
C'est manger le pain que le diable a pétriÉ comer o pão que o diabo amassou
Perdre de la vie ce qu'elle a de meilleurPerdendo da vida o que tem de melhor

Installe-toi, mets-toi à l'aiseSenta, se acomoda à vontade
T'es chez toi, prends un verreTá em casa, toma um copo
Prends ton temps, la tristesse va passerDá um tempo, que a tristeza vai passar

Laisse, pour demain il y a beaucoup de tempsDeixa, pra amanhã tem muito tempo
Ce qui compte c'est le sentimentO que vale é o sentimento
Et l'amour qu'on a dans le cœurE o amor que a gente tem no coração

Installe-toi, mets-toi à l'aiseSenta, se acomoda à vontade
T'es chez toi, prends un verreTá em casa, toma um copo
Prends ton temps, la tristesse va passerDá um tempo, que a tristeza vai passar

Laisse, pour demain il y a beaucoup de tempsDeixa, pra amanhã tem muito tempo
Ce qui compte c'est le sentimentO que vale é o sentimento
Et l'amour qu'on a dans le cœurE o amor que a gente tem no coração

Installe-toi, mets-toi à l'aiseSenta, se acomoda à vontade
T'es chez toi, prends un verreTá em casa, toma um copo
Prends ton temps, la tristesse va passerDá um tempo, que a tristeza vai passar

Laisse, pour demain il y a beaucoup de tempsDeixa, pra amanhã tem muito tempo
Ce qui compte c'est le sentimentO que vale é o sentimento
Et l'amour qu'on a dans le cœurE o amor que a gente tem no coração

Escrita por: Carlos Colla / Gilson. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Subtitulado por Rayan. Revisiones por 3 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Emílio Santiago y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección