Traducción generada automáticamente

Iniziamo Dalla Fine
Emma Marrone
Lass uns am Ende anfangen
Iniziamo Dalla Fine
Ich weiß, dass du mich auch aus verschiedenen Zeitzonen anrufstIo lo so che mi chiami anche da diversi fusi orari
Gestern waren wir übertrieben, lass uns entschuldigenIeri siamo stati esagerati, chiediamoci scusa
Im dunklen Raum, surreale SzenarienNella stanza buia, scenari surreali
Küsse wie AtombombenBaci come bombe nucleari
Wir balancieren auf den GleisenStiamo in equilibrio sui binari
Ich bin hier, du schaust vorbei, ich habe nur noch MinutenSono qui ti affacci, ho i minuti contati
Lass uns am Ende anfangen, zieh mir die Dornen rausIniziamo dalla fine, toglimi le spine
Du fragst mich, wie es mir geht, ich kann es dir nicht sagenMi chiedi come stai, non te lo so dire
Schalt heute Abend alles aus, um glücklich zu seinStasera spegni tutto per essere felice
Das ist kein Regen, nur zwei kleine TropfenChe non è mica pioggia, sono solo due goccine
Draußen ist ein Chaos, und da bist duLa fuori c’è un casino, chi ci trovo sei tu
Denn wir wissen, wie wir uns alles Mögliche antunChe poi sappiamo farci di tutto di più
Was für eine Melancholie, die Welt endet, wenn du gehstChe malinconia, finisce il mondo se vai via
Wir sind seit gestern in der Luft, gestern, gestern, gesternSiamo in aria da ieri, ieri, ieri, ieri
Ich schreibe dumm mit dem Finger auf alle ScheibenTi scrivo scemo col dito sopra tutti i vetri
Weil mich alles langweilt, nur nicht duPerché mi annoia tutto ma non tu
Also lass es nicht mehr passierenQuindi che non succeda più
Dass wir beim Mittagessen schweigenChe stiamo zitti a pranzo
Denn ab morgen weine ich nichtChe da domani non piango
Ich schwöre, neinTi giuro no
Wir haben es richtig gut gemachtCi siamo fatti benissimo
Es hätte besser sein könnenPoteva essere meglio
Trotzdem habe ich verstanden, dass das, was du fühlst, ich nicht fühleComunque ho capito che quello che senti però non lo sento
Dinge, die uns die Liebe gemacht hat, Dinge, die uns die Liebe gemacht hatCose che ci ha fatto l’amore, cose che ci ha fatto l’amore
Ab morgen weine ich nichtDa domani non piango
Denn du verdienst nichts anderesChe non ti meriti altro
Ich habe mich an manchen Abenden schrecklich benommenHo fatto schifo certe sere
Blut mit Honig vermischtMischiato il sangue con il miele
Barfuß zwischen den Hyänen getanztBallato scalza tra le iene
Um mich dann fallen zu lassen, fallen zu lassenPer poi buttarmi giù, buttarmi giù
Aber wo warst du?Però dov’eri tu
Weißt du, nach der Melancholie beginnt die Welt, wenn du gehstSai, dopo la malinconia inizia il mondo se vai via
Wir sind seit gestern in der Luft, gestern, gestern, gesternSiamo in aria da ieri, ieri, ieri, ieri
Ich schreibe dumm mit dem Finger auf alle ScheibenTi scrivo scemo col dito sopra tutti i vetri
Weil mich alles langweilt, nur nicht duPerché m’annoia tutto ma non tu
Also lass es nicht mehr passierenQuindi che non succeda più
Dass wir beim Mittagessen schweigenChe stiamo zitti a pranzo
Denn ab morgen weine ich nichtChe da domani non piango
Ich schwöre, neinTi giuro no
Wir haben es richtig gut gemachtCi siamo fatti benissimo
Es hätte besser sein könnenPoteva essere meglio
Trotzdem habe ich verstanden, dass das, was du fühlst, ich nicht fühleComunque ho capito che quello che senti però non lo sento
Dinge, die uns die Liebe gemacht hat, Dinge, die uns die Liebe gemacht hatCose che ci ha fatto l’amore, cose che ci ha fatto l’amore
Ab morgen weine ich nichtDa domani non piango
Denn du verdienst nichts anderesChe non ti meriti altro
Und du verdienst mich nicht, neinE non mi meriti no
Dass du dreimal von vier verschwindestChe sparisci tre volte su quattro
Dann nennst du mich eine SchlampePoi mi dai della stronza
Dass du dein Leben wieder verlierstChe ti perdi la vita di nuovo
Denk mal, wie dumm du bistPensa quanto sei stupido
Und ich sage dir, du sagst mir, dass das das letzte Mal sein wirdE ti dico, mi dici che questa sarà l’ultima volta
Aber heute Nacht zählt nichtPerò stanotte non conta
Und ich schwöre, neinE ti giuro no
Wir haben es richtig gut gemachtCi siamo fatti benissimo
Es hätte besser sein könnenPoteva essere meglio
Jetzt sprechen wir zwei verschiedene Sprachen vor einem HotelAdesso parliamo due lingue diverse davanti un albergo
Dinge, die uns die Liebe gemacht hat, Dinge, die uns die Liebe gemacht hatCose che ci ha fatto l’amore, cose che ci ha fatto l’amore
Ich weine ab morgen nichtIo da domani non piango
Und du verdienst nichts anderesE non ti meriti altro
Du verdienst mich nicht, neinNon mi meriti, no



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Emma Marrone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: