Traducción generada automáticamente

Iniziamo Dalla Fine
Emma Marrone
Commençons par la Fin
Iniziamo Dalla Fine
Je sais que tu m'appelles même à différents fuseaux horairesIo lo so che mi chiami anche da diversi fusi orari
Hier on a été exagérés, demandons-nous pardonIeri siamo stati esagerati, chiediamoci scusa
Dans la pièce sombre, des scénarios surréalistesNella stanza buia, scenari surreali
Des baisers comme des bombes nucléairesBaci come bombe nucleari
On est en équilibre sur les railsStiamo in equilibrio sui binari
Je suis là, tu te penches, j'ai le temps comptéSono qui ti affacci, ho i minuti contati
Commençons par la fin, enlève-moi les épinesIniziamo dalla fine, toglimi le spine
Tu me demandes comment ça va, je ne sais pas te le direMi chiedi come stai, non te lo so dire
Ce soir éteins tout pour être heureuxStasera spegni tutto per essere felice
Ce n'est pas de la pluie, juste deux petites gouttesChe non è mica pioggia, sono solo due goccine
Dehors c'est le bordel, je te trouve toiLa fuori c’è un casino, chi ci trovo sei tu
On sait bien se faire tout et n'importe quoiChe poi sappiamo farci di tutto di più
Quelle mélancolie, le monde s'arrête si tu parsChe malinconia, finisce il mondo se vai via
On est dans les airs depuis hier, hier, hier, hierSiamo in aria da ieri, ieri, ieri, ieri
Je t'écris comme un idiot avec mon doigt sur tous les vitresTi scrivo scemo col dito sopra tutti i vetri
Parce que tout m'ennuie sauf toiPerché mi annoia tutto ma non tu
Alors que ça ne se reproduise plusQuindi che non succeda più
Qu'on reste silencieux à tableChe stiamo zitti a pranzo
Que dès demain je ne pleure plusChe da domani non piango
Je te jure que nonTi giuro no
On s'est bien amusésCi siamo fatti benissimo
Ça aurait pu être mieuxPoteva essere meglio
De toute façon j'ai compris que ce que tu ressens, moi je ne le ressens pasComunque ho capito che quello che senti però non lo sento
Des choses que l'amour nous a fait, des choses que l'amour nous a faitCose che ci ha fatto l’amore, cose che ci ha fatto l’amore
Dès demain je ne pleure plusDa domani non piango
Tu ne mérites rien d'autreChe non ti meriti altro
J'ai été dégueulasse certaines soiréesHo fatto schifo certe sere
Mélangé le sang avec le mielMischiato il sangue con il miele
Dansé pieds nus parmi les hyènesBallato scalza tra le iene
Pour ensuite me jeter, me jeterPer poi buttarmi giù, buttarmi giù
Mais où étais-tuPerò dov’eri tu
Tu sais, après la mélancolie, le monde commence si tu parsSai, dopo la malinconia inizia il mondo se vai via
On est dans les airs depuis hier, hier, hier, hierSiamo in aria da ieri, ieri, ieri, ieri
Je t'écris comme un idiot avec mon doigt sur tous les vitresTi scrivo scemo col dito sopra tutti i vetri
Parce que tout m'ennuie sauf toiPerché m’annoia tutto ma non tu
Alors que ça ne se reproduise plusQuindi che non succeda più
Qu'on reste silencieux à tableChe stiamo zitti a pranzo
Que dès demain je ne pleure plusChe da domani non piango
Je te jure que nonTi giuro no
On s'est bien amusésCi siamo fatti benissimo
Ça aurait pu être mieuxPoteva essere meglio
De toute façon j'ai compris que ce que tu ressens, moi je ne le ressens pasComunque ho capito che quello che senti però non lo sento
Des choses que l'amour nous a fait, des choses que l'amour nous a faitCose che ci ha fatto l’amore, cose che ci ha fatto l’amore
Dès demain je ne pleure plusDa domani non piango
Tu ne mérites rien d'autreChe non ti meriti altro
Et tu ne me mérites pas, nonE non mi meriti no
Tu disparais trois fois sur quatreChe sparisci tre volte su quattro
Puis tu m'appelles salopePoi mi dai della stronza
Tu perds ta vie encore une foisChe ti perdi la vita di nuovo
Pense à quel point tu es stupidePensa quanto sei stupido
Et je te dis, tu me dis que ce sera la dernière foisE ti dico, mi dici che questa sarà l’ultima volta
Mais cette nuit ça ne compte pasPerò stanotte non conta
Et je te jure que nonE ti giuro no
On s'est bien amusésCi siamo fatti benissimo
Ça aurait pu être mieuxPoteva essere meglio
Maintenant on parle deux langues différentes devant un hôtelAdesso parliamo due lingue diverse davanti un albergo
Des choses que l'amour nous a fait, des choses que l'amour nous a faitCose che ci ha fatto l’amore, cose che ci ha fatto l’amore
Moi dès demain je ne pleure plusIo da domani non piango
Et tu ne mérites rien d'autreE non ti meriti altro
Tu ne me mérites pas, nonNon mi meriti, no



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Emma Marrone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: