Traducción generada automáticamente

Kapitel I: "Heidestimmung"
Empyrium
Kapitel I: "Heidestimmung"
[Kein Hirtenfeuer glimmt mehr]
Kein Hirtenfeuer glimmt mehrbringt Licht ins Heidemoor.Ganz oben,
einsam singt er - des Winters Totenchor.
[Heimwärts]
Karges, dunkles Land…Gänzlich still, weit, unbekannt.Sollst so manch
Legende schürzen,doch heut mir nur die Kutsche führen.
Durch wilde, kahlte Klüfte - hinein ins Ödeland. (still, wiet,
unbekannt)Dort herrschen eisge Lüfte,wie nie zuvor gekannt. (tief drinn
im Ödeland)
Wohin ich blick - nur Eis und Schnee…gespenstge Kiefer, dunkler
See…Schauderhaftes schlißt mich ein - kein Weg, kein Steg, kein
Lampenschein!
Der Pferde Kräfte schwindenin einer Nebelwand,gepeitscht von
Geisterwinden,der Schlaf mich übermannt - tief drin im
Ödeland.
[Nebel]
[Instrumental]
[Fortgang]
Welch gramvoll Peinverwies mich meinen Pfaden,als morgendunstge
Schwaden,noch ruhten im verschneiten Hain.
In weit erstartter Heide,lang schwand die alte Leite,wohin noch
schweifet der Blick,führt kein Umkehr zurück.
Überwunden ist nun Dunkelheit,nach langem Weg in Einsamkeit.Von
unberührtem Stegefolget leis und dicht - des Mondes fahles Licht,zum
Ende alter Wege.
[A cappella]
[Nachhall]
[Instrumental]
Capítulo I: 'Melancolía de la llanura'
[Ningún fuego de pastor brilla más]
Ningún fuego de pastor brilla más
trae luz al páramo. En lo más alto,
solitario canta él - el coro de los muertos del invierno.
[Rumbo a casa]
Tierra escasa, oscura... Totalmente quieta, vasta, desconocida.
Deberías avivar muchas leyendas,
pero hoy solo me guías en la carreta.
A través de salvajes y frías grietas - adentrándonos en la tierra desolada. (quieta, vasta, desconocida)
Allí reinan vientos helados,
como nunca antes conocidos. (profundamente en la tierra desolada)
Donde mire - solo hielo y nieve... espeluznantes pinos, oscuro lago... Me envuelve algo aterrador - ¡ningún camino, ningún puente, ninguna luz de farol!
Las fuerzas de los caballos se desvanecen
en una niebla, azotados por vientos fantasmales,
el sueño me abruma - profundamente en la tierra desolada.
[Niebla]
[Instrumental]
[Avance]
¡Qué dolor tan sombrío
me llevó por mis senderos,
cuando las brumas matutinas,
aún descansaban en el bosque nevado.
En la extensa y helada llanura,
se desvaneció lentamente el antiguo camino,
donde aún se desvía la mirada,
no hay vuelta atrás.
Superada está la oscuridad ahora,
después de un largo camino en soledad.
De un sendero intacto
sigue suave y densa - la pálida luz de la luna,
hacia el final de los antiguos caminos.
[A capela]
[Eco]
[Instrumental]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Empyrium y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: