Tradução automática

Pas sommeil
Enhancer
Kein Schlaf
Pas sommeil
Dodo, das Kind schläft, das Kind wird vielleicht schlafenDodo, l'enfant do, l'enfant dormira peut-être
Dodo, das Kind schläft, das Kind wird bald schlafenDodo, l'enfant do, l'enfant dormira bientôt
Eine Stunde, ich kann nicht schlafenUne heure, j'ai pas sommeil
Zwei Stunden, ich kann nicht schlafenDeux heures, j'ai pas sommeil
Drei Stunden, ich kann nicht schlafenTrois heures, j'ai pas sommeil
Und doch herrscht die DunkelheitEt pourtant l'obscurité règne
Vier Stunden, ich kann nicht schlafenQuatre heures, j'ai pas sommeil
Fünf Stunden, ich kann nicht schlafenCinq heures, j'ai pas sommeil
Sechs Stunden, ich kann nicht schlafenSix heures, j'ai pas sommeil
Es sind schon Stunden vergangen, seit ich es versuche.Ça fait déjà des heures que j'essaye.
{x2}{x2}
Heute Abend suche ich den Koma, immer der gleiche KampfCe soir je cherche le coma toujours le même combat
Gib mir einen Schlag mit deinem Stock,Donne-moi un coup de ton-bâ,
Aber wer hat den Sandmann als Geisel genommen,Mais qui a pris le marchand de sable en otage,
Ich drehe mich wie ein Löwe im KäfigJe tourne comme un lion en cage
Und von der Straße schaue ich in die EtagenEt de la rue, je regarde aux étages
Und der Nervenzusammenbruch, zu viel Licht bringt ans LichtEt pétage de plomb trop d'éclairages mettent à jour
Mein so wenig Erbe, ist es,Mon si peu d'héritage est-ce,
Sind es meine Dämonen oder die von mir,Est-ce ce de-mon ou bien mes démons
Die mich halb verrückt machen, ab morgen,Qui me rendent à demi dément, dès demain,
Nehme ich meine Zukunft in die eigenen Hände,Je prends mon avenir à deux mains,
Ich will kein Bedürftiger mehr sein, nicht am Minimum leben,Je veux plus être un démuni ni vivre au minimum,
Ich sprenge das Mini-Ich, ich werde zum Mega-MannJe pète le manimal du mini-keum je passe au méga man
Sogar eine Hütte würde ausreichen, um meine Seele zu beruhigen,Même une cabane suffirait pour reposer mon âme,
Heute Abend kann ich nicht schlafen, oder besser gesagt, ich halte mich wachCe soir j'ai pas sommeil, ou plutôt je me tiens en éveil
In dem Wissen, dass es keinen Weckruf geben wirdSachant qu'il n'y aurait pas de réveil
In einem Bett, wo man auf beiden Ohren schläft,Dans un pieu où l'on pionce sur ses deux oreilles,
Während die Neider denken, wir wiegenAlors que les médisants pensent qu'on pèse
In zig Millionen, also feiere ich mein zehnjähriges ElendEn dizaine de millions alors je fête mes dix ans de galère
Es ist schmerzhaft, ich würde sogar sagen, erschöpfend und dies hilft,C'est cuisant, je dirais même épuisant et ceci aidant,
Thai-Joint auf Thai-Joint,Joint de thaï sur joint de thaï,
Mein Kampf ist es, der Falle zu entkommenMa bataille c'est esquiver la caille
Die Polizei zu vermeiden, dafür darf ich auf keinen Fall versagen,Éviter la flicaille, pour ça faut surtout pas que je défaille,
Es ist schlimmer als ein Job, nur das ViehC'est pire qu'un travail, y a que le bétail
Hält nachts im Regen aus, wenn es kalt istQui tient sous la pluie la nuit quand ça caille
Also verleihe ich allen Portalschläfern die MedailleDonc à tous les squatteurs de portail je décerne la médaille
{Refrain: x2}{Refrain: x2}
Eine Stunde, ich kann nicht schlafenUne heure, j'ai pas sommeil
Zwei Stunden, ich kann nicht schlafenDeux heures, j'ai pas sommeil
Drei Stunden, ich kann nicht schlafenTrois heures, j'ai pas sommeil
Es sind schon Stunden vergangen, seit ich es versucheÇa fait déjà des heures que j'essaie
Vier Stunden, ich kann nicht schlafenQuatre heures, j'ai pas sommeil
Fünf Stunden, ich kann nicht schlafenCinq heures, j'ai pas sommeil
Sechs Stunden, ich kann nicht schlafenSix heures, j'ai pas sommeil
Und doch herrscht die DunkelheitEt pourtant l'obscurité règne
Ich, Schlaflosigkeit,I, insomnie,
N, jede Nacht,N, toutes les nuits,
S, zu viel Stress,S, trop, de stress,
O, alle drücken mich,O, tous m'oppressent,
M, ich habe keine Lust,M, j'ai la flemme,
N, hinterher,N, à la traîne,
I, schlecht geschlafen,I, mal dormi,
E, die Summe all dieser NächteE, la somme de toutes ces nuits
Um über dunkle Gedanken nachzugrübeln,A gamberger des idées noires,
Um tief in meinem Gedächtnis zu wühlen,A farfouiller au fin fond de sa mémoire,
Alle Sinne sind schlecht, es gibt Unbehagen,Tous les sens en bad bad, y a malaise,
Mein Körper drückt, mein Kopf macht Witze, verletzt mich,Mon corps me pèse, mon crâne me vanne, me lèse,
Lässt mich tagsüber lethargisch,Me laisse en léthargie le jour,
Der Zustand der Neurose lauert immer,L'état de névrose me guette toujours,
Es bleibt, dass die Nacht Rat bringt,Reste que la nuit porte conseil,
Aber ich habe keinen Schlaf mehr,Mais j'ai plus sommeil,
Sie zerrt an mir, arbeitet an mir,Elle me tiraille, me travaille,
Von Kampf zu Kampf,De bataille en bataille,
Schneidet die Mauer, geschmiedet aus der Kraft meiner EingeweideEntaille la muraille forgée à la force de mes entrailles
Der Punkt des Bruchs, Knack, ist nicht mehr weit, schließtLe point de rupture, crack, n'est plus très loin obture
Die Zukunft wird mit der Zeit immer dunklerL'avenir au fur et à mesure devient obscur
{zum Refrain, x2}{au Refrain, x2}
Sich drehen und wendenTourner et se retourner
Nie dazu kommen, zu findenJamais arriver à trouver
Der Schlaf will nicht zu mir,Le sommeil ne veut pas de moi,
Und die Stunden vergehen unaufhörlich,Et les heures ne cessent de passer,
Die Nacht ist schon gefallenDéjà la nuit tombée
Im Reich des Schattens zählen sichQue de l'empire de l'ombre se dénombrent
Die Schatten, alle versinkenDes ombres tout le monde sombre
Im Koma, alle außer mir,Dans le coma, tout le monde sauf moi,
Allein wie ein Dämon aus dem GrabSeul comme un démon sorti d'outre-tombe
Falle zurück in dasselbe SchemaRetombe dans le même schéma
Meine Welt ist tot, tot, schläft oder tot geboren,Mon monde est mort, mort, dort ou mort né,
Zustand des Erwachens zu engstirnig,État d'éveil trop borné,
Diese Bilder müssen aufhören, oder meine Seele wird nachgeben,Ces images doivent cesser ou mon âme va céder,
Platz für den GeisteskrankenLa place à l'aliéné
Ja, der Verbündete meiner vergangenen NächteOuais l'allié de mes nuits passées
Hilf mir, zu versinkenAidez-moi à sombrer
Sich drehen und wendenTourner et se retourner
Nie dazu kommen, zu findenJamais arriver à trouver
Der Schlaf will nicht zu mir,Le sommeil ne veut pas de moi,
Und die Stunden vergehen unaufhörlich,Et les heures ne cessent de passer,
{zum Refrain, x2}{au Refrain, x2}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enhancer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: