Transliteración y traducción generadas automáticamente

Given-Taken (Japanese Version)
ENHYPEN
Gegeben-Nehmen (Japanische Version)
Given-Taken (Japanese Version)
Wach auf am ersten Tag
Wake up in day one
Wake up in day one
Der erste Morgen
最初の朝
Saisho no asa
Das Licht strahlt
照らす証明
Terasu shōmei
Die Sonne schaut herab
太陽の視線
Taiyō no shisen
Vom Licht verbrannt
光に燃やされ
Hikari ni moyasare
Vom Licht verrückt gemacht
光に狂って
Hikari ni kurutte
Doch ich gehe jetzt, träume weiter
But I go now 夢追い
But I go now yume oi
Tauche ein in die rote Sonne, kein Scherz
Dive into red sun, no lie
Dive into red sun, no lie
Die Sterne füllen den Mondkreis
満ちるstars 月輪
Michiru stars tsukiwa
Ich irrte im geheimnisvollen Wald umher
謎の森で彷徨った
Nazo no mori de samayotta
In der Dunkelheit nur dem Licht gefolgt
闇ん中 光だけ追った
Yaminnaka hikari dake otta
Eine dünne Linie, dort drüben, du rufst
細い線 向こう 君が呼ぶ
Hosoi sen mukō kimi ga yobu
Ich rufe dich
君を呼ぶ
Kimi wo yobu
(zu dir)
(to you)
(to you)
Der Pfeil des Schicksals im Regen
運命の矢 雨の中
Unmei no ya ame no naka
(zu)
(to)
(to)
Stelle mich dir gegenüber, meine Welt
向き合う 僕の世界
Mukiau boku no sekai
(frei)
(free)
(free)
gegeben oder genommen, oh
given or taken oh
given or taken oh
Meine roten Augen
僕の赤い目
Boku no akai me
(zu dir)
(to you)
(to you)
Ich werde die Welt verändern
世界変えすよ
Sekai kaesu yo
(zu)
(to)
(to)
Ich werde in den Himmel schreiten
空へ歩み出すよ
Sora e ayumidasu yo
(mir)
(me)
(me)
gegeben oder genommen, oh
given or taken oh
given or taken oh
An den weißen Zähnen
白い牙に
Shiroi kiba ni
Oh, ich gehe zu dir
oh 君へと歩んで
oh kimi e to ayunde
Verbinde die Welt
世界を繋いで
Sekai wo tsunaide
Meine roten Augen
僕の赤い目
Boku no akai me
Oh, ich gehe zu dir
oh 君へと歩んで
oh kimi e to ayunde
Bis ich in der neuen Welt ankomme
新世界に着くまで
Shinsekai ni tsuku made
An den weißen Zähnen
白い牙に
Shiroi kiba ni
Hinter mir die vorherige Diskussion
背後に先の議論
Haigo ni saki no giron
Hinter mir das Misstrauen
背後に満の不信
Haigo ni man no fushin
Doch ich gehe jetzt, träume weiter
But I go now 夢追い
But I go now yume oi
Fahre durch die Fragen des Lebens
drive through the question for life
drive through the question for life
Nehmen oder rauben, der Beweis steht fest
貰うか奪うか 証明の記録立たされた
Morau ka ubau ka shōmei no kiroku tatasareta
Der Himmel, auf den ich gewartet habe
あの空 待ち侘びてたんだ
Ano sora machiwabitetanda
Eine dünne Linie, dort drüben, du rufst
細い線 向こう 君が呼ぶ
Hosoi sen mukō kimi ga yobu
Ich rufe dich
君を呼ぶ
Kimi wo yobu
(zu dir)
(to you)
(to you)
Der Pfeil des Schicksals im Regen
運命の矢 雨の中
Unmei no ya ame no naka
(zu)
(to)
(to)
Stelle mich dir gegenüber, meine Welt
向き合う 僕の世界
Mukiau boku no sekai
(frei)
(free)
(free)
gegeben oder genommen, oh
given or taken oh
given or taken oh
Meine roten Augen
僕の赤い目
Boku no akai me
(zu dir)
(to you)
(to you)
Ich werde die Welt verändern
世界変えすよ
Sekai kaesu yo
(zu)
(to)
(to)
Ich werde in den Himmel schreiten
空へ歩み出すよ
Sora e ayumidasu yo
(mir)
(me)
(me)
gegeben oder genommen, oh
given or taken oh
given or taken oh
An den weißen Zähnen
白い牙に
Shiroi kiba ni
Rotes Blut
red blood
red blood
Zur Krone
王冠へと
Ōkan e to
Dieses Blut
that blood
that blood
Tropfendes Blut
垂れる血
Tareru chi
Rotes Blut
red blood
red blood
Der Finger, der auf dich zeigt, färbt sich rot
君向かう指 赤い光に染まんだ
Kimi mukau yubi akai hikari ni somanda
Doch ich werde gehen
but I’m gonna go
but I’m gonna go
(zu dir)
(to you)
(to you)
Der Pfeil des Schicksals im Regen
運命の矢 雨の中
Unmei no ya ame no naka
(zu)
(to)
(to)
Stelle mich dir gegenüber, meine Welt
向き合う 僕の世界
Mukiau boku no sekai
(frei)
(free)
(free)
gegeben oder genommen, oh
given or taken oh
given or taken oh
Meine roten Augen
僕の赤い目
Boku no akai me
(zu dir)
(to you)
(to you)
Ich werde die Welt verändern
世界変えすよ
Sekai kaesu yo
(zu)
(to)
(to)
Ich werde in den Himmel schreiten
空へ歩み出すよ
Sora e ayumidasu yo
(mir)
(me)
(me)
gegeben oder genommen, oh
given or taken oh
given or taken oh
An den weißen Zähnen
白い牙に
Shiroi kiba ni
Oh, ich gehe zu dir
oh 君へと歩んで
oh kimi e to ayunde
Verbinde die Welt
世界を繋いで
Sekai wo tsunaide
Meine roten Augen
僕の赤い目
Boku no akai me
Oh, ich gehe zu dir
oh 君へと歩んで
oh kimi e to ayunde
Bis ich in der neuen Welt ankomme
新世界に着くまで
Shinsekai ni tsuku made
An den weißen Zähnen
白い牙に
Shiroi kiba ni




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ENHYPEN y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: