Traducción generada automáticamente

Sábado Perpetuo
Enjambre
Ewiger Samstag
Sábado Perpetuo
Wir waren immer die VerachtetenÉramos siempre los despreciados
Die missverstandenenLos mal interpretados
Nicht einmal die unerfüllten Träume geliebter Menschen waren wirNi los sueños no cumplidos de seres queridos éramos
Ein ewiger Samstag, wir waren das Gesetz ohne DekretUn sábado perpetuo, éramos la ley sin decreto
Von der Nacht Herumtreiber, von der Morgendämmerung SuchendeDe la noche merodeadores, del amanecer buscadores
Wir waren verlorene gute Zeiten, der Laune eines SeufzersÉramos buen tiempo perdido, el capricho de un suspiro
Durch die Straßen, Nächte wach, die Sonne auf dem Bürgersteig empfangendPor las calles noches en vela, recibiendo el Sol en la acera
Unsere Straßen gehören jetzt den TyrannenNuestras calles son ya de tiranos
Alles haben sie uns genommen, wir haben es hingenommen, wir haben es geerbtTodo nos quitaron, nos dejamos, lo heredamos
Doch das, was uns gehört, wird niemals seinmás de los nuestros nunca serán
Ein ewiger Samstag, wir waren das Gesetz ohne DekretUn sábado perpetuo, éramos la ley sin decreto
Von der Nacht Herumtreiber, von der Morgendämmerung SuchendeDe la noche merodeadores, del amanecer buscadores
Wir waren verlorene gute Zeiten, der Laune eines SeufzersÉramos buen tiempo perdido, el capricho de un suspiro
Durch die Straßen, Nächte wach, die Sonne auf dem Bürgersteig empfangendPor las calles noches en vela, recibiendo el Sol en la acera
Ich schließe die Augen, atme die Luft der JugendCierro los ojos, respiro aire de adolescencia
Öffne sie und atme die Luft der UnbekümmertheitLos abro y respiro el aire de la inconsciencia
Wo wir hingegangen sind, um zu bleibenDonde fuimos a dejar
Ein ewiger Samstag, wir waren das Gesetz ohne DekretUn sábado perpetuo, éramos la ley sin decreto
Von der Nacht Herumtreiber, von der Morgendämmerung SuchendeDe la noche merodeadores, del amanecer buscadores
Wir waren verlorene gute Zeiten, der Laune eines SeufzersÉramos buen tiempo perdido, del capricho de un suspiro
Durch die Straßen wird nicht mehr gewacht, denn es trifft uns das GeschützfeuerPor las calles ya no se vela, pues nos toca la balacera
Und mit der Dämmerung auf dem Bürgersteig, wollten wir uns nur vergewissernY con el alba en la acera, solo nos queríamos cerciorar
Dass die Welt sich nicht aufhört zu drehenQue el mundo no dejara de girar




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enjambre y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: