Traducción generada automáticamente

LA BASURERA
ENOL
LA BASURERA
LA BASURERA
Elle est tellement à elleElla es tan suya
Qu'elle partirait n'importe où sans valiseQue se iría a cualquier lado sin maleta
Imprévisible, comme le vent qui fait tourner une girouetteImpredecible, como el viento girando una veleta
Elle voulait aider à la maisonQuería ayudar en casa
Et même si elle a fini ses étudesY aunque terminó la carrera
À cause des circonstances de la vie, maintenant elle bosse comme éboueurPor circunstancias de la vida ahora trabaja de basurera
Elle se lève même plus tôt que le soleilMadruga incluso más que el Sol
Quand les étoiles se cachentCuando se esconden las estrellas
Et je ne lui ai jamais ditY nunca se lo he dicho
Mais j'envie de voir le monde comme ellePero envidio ver el mundo como ella
Un jour elle m'a dit, fais un sourire, tout peut aller plus malUn día me dijo alegra esa cara que todo puede ir a peor
Mieux vaut être triste que de ne rien sentir, ou du moins c'est ce que je penseMejor estar triste que no sentir nada o al menos eso pienso yo
On est plus jeunes que jamais on ne le seraSomos más jóvenes de lo que nunca más seremos
On a du temps et de l'essence dans le moteurTenemos tiempo y gasolina en el motor
Et depuis cette nuit-là, je vis comme elle m'a apprisY desde aquella noche vivo como ella me enseñó
Elle ritElla se ríe
En un mois, elle vit ce que les autres font en toute une vieEn un mes lo que el resto en la vida entera
Et elle s'éloigneY se separa
Toujours la première à se détacher des câlinsSiempre de los abrazos la primera
Elle se fait tatouer quand elle revient de voyage pour ne jamais oublier quand la mémoire flancheSe tatúa cuando vuelve de viaje para así nunca olvidarse cuando falle la memoria
Parce que parfois, se souvenir de ce qu'on a perdu est une victoirePorque a veces recordar lo que perdimos es una victoria
Elle se lève même plus tôt que le soleilMadruga incluso más que el Sol
Quand les étoiles se cachentCuando se esconden las estrellas
Et je ne lui ai jamais ditY nunca se lo he dicho
Mais j'envie de voir le monde comme ellePero envidio ver el mundo como ella
Un jour elle m'a dit, fais un sourire, tout peut aller plus malUn día me dijo alegra esa cara que todo puede ir a peor
Mieux vaut être triste que de ne rien sentir, ou du moins c'est ce que je penseMejor estar triste que no sentir nada o al menos eso pienso yo
On est plus jeunes que jamais on ne le seraSomos más jóvenes de lo que nunca más seremos
On a du temps et de l'essence dans le moteurTenemos tiempo y gasolina en el motor
Et depuis cette nuit-là, je vis comme elle m'a apprisY desde aquella noche vivo como ella me enseñó



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ENOL y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: