Traducción generada automáticamente

Che Temperamento!
Enrico Ruggeri
¡Qué temperamento!
Che Temperamento!
Tú que sabes pelear y por la nocheTu che sai combattere e di notte
logras hacerte respetar,riesci a farti rispettare,
tenés entre las uñas tus recuerdostieni tra le unghie i tuoi ricordi
y una boca para besar.ed una bocca da baciare.
Piernas muy largas comoGambe molto lunghe come
el curso de los pensamientos del mañanail corso dei pensieri di domani
y entre las manos un cómplice:e tra le mani un complice:
tu curiosidad.quella tua curiosità.
Ciertos cambios de rumboCerti mutamenti di percorso
no te divierten,non ti fanno divertire,
sientes en el estómago ese mordiscosenti nello stomaco quel morso
y hay una vida por comprender.e c'è una vita da capire.
Hablas pero te estás entregandoParli ma ti stai abbandonando
a sueños un poco peligrosos:a sogni un pò pericolosi:
los valientes tembloresi coraggiosi tremiti
de la clandestinidad.della clandestinità.
¡Qué temperamento en las mujeresChe temperamento nelle donne
cuando quieren el amor!quando vogliono l'amore!
Cuando sopla el viento de la magia,Quando tira vento di magia,
cuando se quedan solasquando rimangono da sole
buscando primaveras.a cercare primavere.
Mucho más violento que la miradaMolto più violento dello sguardo
de un animal depredador,di animale predatore,
con un toque nuevo de locuracon un tocco nuovo di follia
cuando se dejan lastimar;quando si fanno fare male;
pero no quieren morir,ma non vogliono morire,
¡nunca morir!morire mai!
Tú que logras correr y alcanzarTu che riesci a correre e raggiungere
en lugar de esperar,piuttosto che aspettare,
tú que sabes dejar ciertas marcastu che sai lasciare certi segni
y no te dejas olvidar.e non ti fai dimenticare.
¿Cuántos caminos aún probaríasQuante strade ancora proveresti
para sentir ese aliento,per sentire quel rspiro,
tan sincero y frágilcosì sincero e fragile
si no te decepcionará?se non ti deluderà.
¡Qué temperamento en las mujeres,Che temperamento nelle donne,
cuando persiguen la vida!quando inseguono la vita!
Cuando se necesita una ideaQuando c'è bisogno di un'idea
y se ha quedado entre los dedosed è rimasta tra le dita
una foto que se desvanece.una foto che scolora.
Cuánto movimiento en el deseoQuanto movimento nella voglia
de no estar acabada.di non essere finita.
Ciertos velos de melancolíaCerti veli di malinconia
que no las dejan respirar,che non le fanno respirare,
pero no quieren caer.ma non vogliono cadere.
¡Qué temperamento en las mujeresChe temperamento nelle donne
cuando quieren el amor!quando vogliono l'amore!
Cuando sopla el viento de la magia,Quando tira vento di magia,
cuando se quedan solasquando rimangono da sole
buscando primaveras.a cercare primavere.
¡Qué temperamento en las mujeresChe temperamento nelle donne
cuando viven el amor!quando vivono l'amore!
Cuando sopla el viento de la magia,Quando tira vento di magia,
cuando se dejan lastimar,quando si fanno fare male,
pero no quieren morir,ma non vogliono morire,
¡nunca morir!morire mai!
¡Nunca morir!Morire mai!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enrico Ruggeri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: