Traducción generada automáticamente

Dalla Vita In Giù
Enrico Ruggeri
De la cintura hacia abajo
Dalla Vita In Giù
Esta vez es la buena, sí, ya no me muevoStavolta è quella buona, sì, io non mi muovo più.
Y la guitarra toca, sí, la sintonizasteE la chitarra suona, sì, l'hai accordata tu.
Niña romántica, niña que ahora cocinaBambina romantica, bambina che adesso cuoce,
me alejaste del envejecimiento prematuro in extremismi hai sottrato in extremis a un invecchiamento precoce.
Y cuando te telefono tienes taquicardiaE quando ti telefono hai la tachicardia,
delante de mi micrófono es un poco de celosdavanti al mio microfono c'è un po' di gelosia.
Dulce niña, niña que duerme pocoBambina dolcissima, bambina che dorme poco,
Espera mañana para hacerme darme cuenta de que no es un juegoaspetta domani per farmi capire che non è un gioco.
Pero te dejaré ir tan pronto como te vayasPerò mi lascio andare appena tu sei via
y luego me dejé hacer algo de compañíae poi mi lascio fare un po' di compagnia
Si me siento mal cuando no estás ahíse io mi sento male quando non ci sei tu.
No es cerebro o corazón: es de la cintura hacia abajoNon è cervello o cuore:è dalla vita in giù,
es de la cintura para abajoè dalla vita in giù.
Lo sé, duele conversar con fotografíasLo so, fa male conversare con le fotografie,
Sé que tienes que aguantar todas mis quejaslo so che devi sopportare tutte le mie manie.
Niña, niño que ya tiene miedoBambina docissima, bambina che ha già paura,
tomar un lugar en mi vida inseguraprenditi un posto nella mia vita poco sicura.
No puedo contenerlo tan pronto como no estés allíNon mi so contenere appena non ci sei,
No puedo salvarme, ni siquiera lo querríanon mi so risparmiare, nemmeno lo vorrei,
No puedo descansar para vivir másnon mi so riposare per vivere di più.
Ciertamente no es amor:Él es de cintura para abajoNon è di certo amore:è dalla vita in giù,
es de la cintura para abajoè dalla vita in giù.
Niña terrible, niña lloraBambina terribile, bambina che piange forte,
No quiero que mis días sean juzgadosnon voglio vedere le mie giornate farsi corte.
Pero te dejaré ir tan pronto como te vayasPerò mi lascio andare appena tu sei via
y luego me dejé hacer algo de compañíae poi mi lascio fare un po' di compagnia,
Si me siento mal cuando no estás ahíse io mi sento male quando non ci sei tu.
No es cerebro o corazón: es de la cintura hacia abajoNon è cervello o cuore:è dalla vita in giù,
de la cintura para abajodalla vita in giù.
No lo sé tan pronto como no estés allíNon mi so contenereappena non ci sei,
No puedo salvarme, ni siquiera lo querríanon mi so risparmiare, nemmeno lo vorrei,
No puedo descansar para vivir másnon mi so riposare per vivere di più.
Ciertamente no es amor:Él es de cintura para abajoNon è di certo amore:è dalla vita in giù,
es de la cintura para abajoè dalla vita in giù



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enrico Ruggeri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: