Traducción generada automáticamente

Gli Occhi Del Musicista
Enrico Ruggeri
Los Ojos del Músico
Gli Occhi Del Musicista
El músico tiene una ventana a la vidaIl musicista ha una finestra sulla vita
que fluye paralela como una película,che gli scorre parallela come un film,
siente vibraciones desconocidassente vibrazioni sconosciute
y quiere exponerlase vuole mettertele in piazza
sin palabras.senza parole.
Luego habla de un amor nunca vividoPoi racconta di un amore mai vissuto
y cuando sueña no tiene nombre ni edade quando sogna non ha nome e non ha età
y vive con la mirada curiosae vive con lo sguardo incuriosito
de una misteriosa razadi una misteriosa razza
sin color.senza colore.
Ves a la gente alegreVedi che gente allegra
que sostiene el tiempo con las manos,che tiene il tempo con le mani,
que sostiene el mundo en las manosche tiene il mondo tra le mani
y luego regala la imaginación a ti.e poi regala l'immaginazione a te.
Vías - más allá de la línea de frontera,Rotaie - oltre la linea di confine,
vías - fosforescentes en estela,rotaie - fosforescenti nella scia,
vías - plateadas por la escarcha,rotaie - inargentate dalla brina,
y mañanae domattina
te plantaré en el corazón una canción.ti pianterò nel cuore una canzone.
El músico tiene su barómetro cambianteIl musicista ha il suo barometro cangiante
y cuando quiere transfigura la realidade quando vuole trasfigura la realtà
y gira los ojos rápidamente y con un destelloe gira gli occhi in fretta e con un lampo
representa tu vidarappresenta la tua vita
que ocultas.che tu nascondi.
Luego enciende un deseo inconfesablePoi accende un desiderio inconfessato
y te sorprendes al pensar como él,e ti stupisci di pensare come lui,
cuando sostienes un sueño muy apretadoquando tieni un sogno molto stretto
y lo manipulas entre los dedose lo rigiri tra le dita
y luego te enciendes.e poi ti accendi.
Ves a la gente extrañaVedi che gente strana
que levanta sus manos al cielo,che alza nel cielo le sue mani,
se aprieta fuerte con las manossi stringe forte con le mani
y luego regala otro deseo a ti.e poi regala un altro desiderio a te.
Vías - más allá de la línea de frontera,Rotaie - oltre la linea di confine,
vías - fosforescentes en estela,rotaie - fosforescenti nella scia,
vías - plateadas por la escarcha,rotaie - inargentate dalla brina,
y mañanae domattina
te plantaré en el corazón una canción.ti pianterò nel cuore una canzone.
El músico toma, archiva,Il musicista prende, archivia,
muere y renace,muore e rinasce,
se enamora de sí mismo y luego vuela, vuela.si innamora di sè e poi vola, vola.
Vías - más allá de la línea de frontera,Rotaie - oltre la linea di confine,
vías - fosforescentes en estela,rotaie - fosforescenti nella scia,
vías - plateadas por la escarcha,rotaie - inargentate dalla brina,
y mañanae domattina
te plantaré en el corazón una canción,ti pianterò nel cuore una canzone,
te plantaré en el corazón una canción,ti pianterò nel cuore una canzone,
te plantaré en el corazón una canciónti pianterò nel cuore una canzone



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enrico Ruggeri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: