Traducción generada automáticamente

Il Dubbio
Enrico Ruggeri
La Duda
Il Dubbio
Cuando llegue la noche la llamaré,Quando arriva sera la richiamerò,
si responde un hombre no le hablaré;se risponde un uomo non gli parlerò;
tal vez ella ya me esté buscando.forse lei mi sta cercando già.
Todo está organizado, no podría ser mejor.Tutto organizzato, meglio non potrei.
Muy reservado, como ella quiere.Molto riservato, come vuole lei.
Esta noche nos calentará;Questa notte ci risclalderà;
nos encontramos en media hora.tra mezz'ora ci incontriamo.
Las palabras están listas:Le parole sono pronte:
aquellas que ella ya no escucha.quelle che lei più non sente.
Él ya no habla más,Lui non parla più,
ya no le dice más.non le dice più.
'Espera a que él se vaya y luego únete a mí',"Aspetta che lui vada e poi raggiungimi",
le pude susurrar.le ho potuto sussurrare.
'Tendremos momentos para confundirnos."Avremo dei momenti per confonderci.
No te preguntes más quién eres'.Non ti domandare più chi sei"
Él está cada vez más lejos cuando está;Lui è sempre più lontano quando c'è;
no sabe mirarla, ella no sabe por qué.non la sa guardare, lei non sa perché.
Cansado pero seguro y ella lo sabe;Stanco ma sicuro e lei lo sa;
nunca le toma la mano.non le tiene mai la mano.
Nunca le habla de amor,Non le parla mai d'amore,
no se da cuenta del dolornon si accorge del dolore
que ella aleja con la fantasía.che lei manda via con la fantasia.
'Espera a que él se vaya y luego únete a mí';"Aspetta che lui vada e poi raggiungimi";
no pudo rechazar.non poteva rifiutare.
'¿Quieres volar de nuevo en los momentos?"Vuoi volare ancora dentro agli attimi?
Y así recordarás quién eres'.E così ricorderai chi sei."
Me deslizo en silencio dentro de mi casa,Scivolo in silenzio dentro casa mia,
me doy un baño caliente en la nostalgia;faccio un bagno caldo nella nostalgia;
ella probablemente ya está durmiendo.lei probabilemte dorme già.
Si la noche amplifica cada ruido,Se la notte ogni rumore amplifica,
dime qué susurro significa;dimmi quel bisbiglio che significa;
a esta hora, ¿con quién hablará?a quest'ora con chi parlerà?
Realmente quiero comprobarlo.Voglio proprio controllare.
Las palabras son claras;Le parole sono chiare;
no hay mucho que entendernon c'è molto da capire
qué dice ella, qué quiere ella.cosa dice lei, cosa vuole lei.
'Espero a que él se vaya para alcanzarte',"Aspetto che lui vada per raggiungerti",
la escuché susurrar.l'ho sentita sussurrare.
'Tendremos momentos para confundirnos'."Avremo dei momenti per confonderci".
No podía creerlo, era ella. (2 veces)Non potevo crederci era lei. (2 volte)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enrico Ruggeri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: