Traducción generada automáticamente

Il Portiere Di Notte
Enrico Ruggeri
El Portero de la Noche
Il Portiere Di Notte
Se van y no vuelven más;Vanno via e non tornano più;
no dan ni tiempo para llamarlos.non danno neanche il tempo di chiamarli.
Y no dejan nada,E non lasciano niente,
no escriben detrás del remitentenon scrivono dietro il mittente
y en las habitaciones solo encuentro luces apagadas.e nelle stanze trovo solo luci spente.
Qué pena, para quien organiza la escena,Sapeste che pena, per chi organizza la scena,
quedarse detrás del mostrador como un perrorestare dietro al banco come un cane
con su cadena.con la sua catena.
Y ella que llega en plena noche,E lei che viene a notte fonda,
es tan hermosa, casi siempre rubia.è così bella, è quasi sempre bionda.
Es ella quien cambia de caballero constantementeE' lei che cambia sempre cavaliere
y solo me habla cuando pide algo de beber.e mi parla soltanto quando chiede da bere.
Pero me la llevaréMa la porterò via
y ella me seguirá.e lei mi seguirà.
Reservaré habitacionesPrenoterò le camere
en todas las ciudades.in tutte le città.
La llevaré lejosLa porterò lontano
para no dejarla nunca más,per non lasciarla più,
la llevaré con el vientola porterò nel vento
y si es posible aún más arriba.e se possibile più su.
Y cuando nos sorprenda el invierno,E quando ci sorprenderà l'inverno,
no seré más el portero de este hotel.non sarò più portiere in questo albergo.
Qué dolor cuando voy a entrar;Sapeste che male quando la vado entrare;
no puedo mirarla sin imaginar.non la posso guardare senza immaginare.
Pero ella no imagina en absolutoMa è lei che non immagina per niente
lo que daría por estar presente.cosa darei per esserle presente.
Pero ella no ve y entonces hablo en voz baja,Ma lei non vede e allora parlo piano,
con su figura envuelta en una toalla.con la sua forma in un asciugamano.
Pero me la llevaré,Ma la porterò via,
no la abandonaré.non l'abbandonerò.
La haré partícipeLa renderò partecipe di
de todo lo que tengo.di tutto ciò che ho.
La llevaré lejosLa porterò lontano
para no dejarla nuncaper non lasciarla mai
y me dirá 'te quieroe mi dirà "ti voglio
por lo que me das'.per quello che mi dai".
Y cuando juntos nos embarquemos,E quando insieme prenderemo il largo,
no seré más el portero de este hotelnon sarò più portiere in questo albergo
y juntos, en la oscuridad que nos envuelve,e insieme, dentro al buio che ci inghiotte,
no seré más el portero de la noche.non sarò più il portiere della notte



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enrico Ruggeri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: