Traducción generada automáticamente

Prima Del Temporale
Enrico Ruggeri
Antes de la tormenta
Prima Del Temporale
Este tranquilo ríoQuesto fiume silenzioso
que nos lleva más lejosche ci porta più lontano,
no será camino en vanonon sarà percorso invano
si te vas conmigose tu partirai con me.
Si se acerca la nocheSe la notte si avvicina,
Quiero que te despiertesio ti voglio avere sveglia;
en la luz que te ladrasulla luce che ti abbaia
Le pondré una bufandaio ci metterò un foulard.
Estaré allí cuando quieras llamarmeCi sarò, quando vorrai chiamarmi
yo vendrá y dormirteio verrò e per addormentare te
Seré capaz de cantarte lo que quieras oírio ti potrò cantare quello che vorrai sentire.
Estaré allí antes de la tormentaCi sarò, prima del temporale
Yo iré. Para abrirte en el caminoio verrò.Per ripararti sulla via
Podré cubrirte y esperar a que llegue el solio ti potrò coprire ed aspettare il sole che verrà;
Ya no tendremos fríonon avremo freddo più.
A medida que pasan las estacionesMentre passano stagioni
que arrastra memoriasche trascinano ricordi,
no se dice que es tardenon è detto che sia tardi
si no miras qué hora esse non guardi che ora è.
Entre las rutas llenas de bachesTra i percorsi accidentati
que puede cambiarnosotrosche ci possono cambiare,
hay una foto para mirarc'è una foto da guardare:
Esas caras somos nosotrosquelle faccie siamo noi.
Estaré allí, dentro de nuestra habitaciónCi sarò, dentro alla nostra stanza
Te contaré todos los cuentos de hadas que conozcoti dirò tutte le favole che so,
pero voy a hacer que cambienma le farò cambiare
inventando un final felizinventando un lieto fine.
Estaré allí antes de la tormentaCi sarò, prima del temporale
voy a traer este impermeable que heporterò questo impermeabile che ho
y vamos a escondernos esperandoe ci nasconderemo ad aspettare
el sol que vendráil sole che verrà;
Ya no tendremos fríonon avremo freddo più.
Estaré allí antes de la tormentaCi sarò, prima del temporale
Podré quedarme aquí contigoriuscirò a rimanere qui con te.
Voy a permanecer en silencio y esperarIo resterò in silenzio ad aspettare
el sol que vendráil sole che verrà;
no vamos a tener frío másnon avremo freddo più,
ya no tendremos fríonon avremo freddo più



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enrico Ruggeri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: