Traducción generada automáticamente

Los Pasos Del Callejón Sin Salida
Bunbury
The Steps of the Dead End Alley
Los Pasos Del Callejón Sin Salida
The torment of the night and the torment of the dayEl suplicio de la noche y el suplicio del día
The torment of reality and the torment of dreamsEl suplicio de la realidad y el suplicio del sueño
They unfold that movement that goes unnoticedDespliegan ese movimiento que se ignora
And what others could, I don’t know how, call lifeY al que otros pudieron, no sé cómo, llamar vida
Like a torture that from afar, in the darkComo una tortura que desde lejos, en la oscuridad
Thought of an eyeless beast, with a sleeping soulPensara un animal sin ojos, con el alma dormida
Dreaming this nightmareSoñando esta pesadilla
Like a calculated tortureComo una tortura estudiada
To make the suffering grow, little by little and beyondPara que el sufrimiento aumentara, poco a poco y más allá
The moment it became unbearableDel momento en que se hizo insoportable
Forcing us to learn, a science of painHaciéndonos aprender por la fuerza, una ciencia del dolor
As the only wisdom possible in the closed-off zoneComo la única sabiduría posible en la zona clausurada
The torment of reality and the torment of dreamsEl suplicio de la realidad y el suplicio del sueño
And my body on the rack, displaying its tortureY mi cuerpo en el potro, exhibiendo su tortura
Like a vanity, behold now a rack in the middle of the empty stageComo una vanidad, ved ahora un potro en medio del escenario vacío
Or my self getting ready to walk once moreO mi yo disponiéndose a recorrer una vez más
The few steps that fit in the dead-end alleyLos pocos pasos que caben en el callejón sin salida
Which I show as a vanityAl que muestro como una vanidad
And I will move forward, I will move my bodyY avanzaré, avanzaré mi cuerpo
Without intelligence or soulSin inteligencia ni alma
Down the street where no one knows mePor la calle en donde nadie me conoce
I’ll wander aroundAndaré por ahí
Swaying and talking to myself, not seeingContoneándome y hablando solo, sin ver
That I carry a woman on my backQue llevo una mujer sobre mi espalda
With her nails dug into my shouldersCon las uñas clavadas en mis hombros
And biting my neck, drunk on my bloodY mordiéndome el cuello, ebria de mi sangre
Drunk on my bloodEbria de mi sangre
The torment of the nightEl suplicio de la noche
And the torment of the dayY el suplicio del día
The torment of realityEl suplicio de la realidad



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bunbury y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: