Traducción generada automáticamente
Aunque Es de Noche
Enrique Morente
Bien que ce soit la nuit
Aunque Es de Noche
Je sais bien d'où vient l'eau qui coule et s'écouleQué bien sé yo la fuente que mana y corre
Bien que ce soit la nuitAunque es de noche
Cette source éternelle est bien cachéeAquella eterna fuente está escondida
Je sais où elle a son débitQue bien sé yo donde tiene su manida
Bien que ce soit la nuitAunque es de noche
Dans cette nuit sombre de cette vieEn esta noche oscura de esta vida
Je sais par la foi que l'eau est froideQué bien sé yo por fe la fuente fría
Bien que ce soit la nuitAunque es de noche
Je ne sais pas d'où elle vient, car elle n'a pas d'origineSu origen no lo sé, pues no lo tiene
Mais je sais que tout ce qui vient d'elle en provientMas sé que todo origen de ella viene
Bien que ce soit la nuitAunque es de noche
Je sais qu'il ne peut y avoir rien de plus beauSé que no puede haber cosa tan bella
Et que cieux et terre en boiventY que cielos y tierra beben de ella
Bien que ce soit la nuitAunque es de noche
Je sais bien qu'il n'y a pas de fond dans cette eauBien sé que suelo en ella no se halla
Et que personne ne peut la traverserY que ninguno puede vadearla
Bien que ce soit la nuitAunque es de noche
Sa clarté n'est jamais assombrieSu claridad nunca es oscurecida
Et toute lumière vient d'elleY toda luz de ella es venida
Bien que ce soit la nuitAunque es de noche
Et ses courants sont si puissantsY son tan caudalosas sus corrientes
Qu'ils arrosent cieux, enfers et gensQue cielos, infiernos riegan y las gentes
Bien que ce soit la nuitAunque es de noche
Le courant qui naît de cette sourceLa corriente que nace de esta fuente
Je sais qu'il est capable et omnipotentBien sé que es tan capaz y omnipotente
Bien que ce soit la nuitAunque es de noche
Le courant qui provient de ces deux-làLa corriente que de estas dos procede
Je sais qu'aucun d'eux ne la précèdeSé que ninguna de ellas le precede
Bien que ce soit la nuitAunque es de noche
Dans cette source éternelle est cachéeEn esta eterna fuente está escondida
Dans ce pain vivant pour nous donner la vieEn este vivo pan por darnos vida
Bien que ce soit la nuitAunque es de noche
Ici, on appelle les créaturesAquí se está llamando a las criaturas
Et de cette eau, elles se rassasient, même dans l'obscuritéY de esta agua se hartan, aunque a oscuras
Bien que ce soit la nuitAnque es de noche
Dans cette source vivante que je désireEn esta viva fuente que deseo
Dans ce pain de vie, je la voisEn este pan de vida yo la veo
Bien que ce soit la nuitAunque es de noche



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enrique Morente y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: