Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 70.932
LetraSignificado

Qu'est-ce que tu fous

Qué vachaché

Dégage d'ici, ne reviens jamais dans ta viePiantá de aquí, no vuelvas en tu vida
Tu m'as bien saoulé, c'est clairYa me tenés bien requeteamurada
Je peux plus passer sans bouffeNo puedo más pasarla sin comida
Ni t'entendre dire tant de conneriesNi oírte así, decir tanta pavada
Tu te rends pas compte que t'es qu'un blaireau ?¿No te das cuenta que sos un engrupido?
Tu crois que tu vas sauver le monde tout seul ?¿Te creés que al mundo lo vas a arreglar vos?
Ici, même Dieu ne peut pas rattraper ce qui est perdu !¡Si aquí, ni Dios rescata lo perdido!
Qu'est-ce que tu veux ? Fais un effort !¿Qué querés vos? ¡Hacé el favor!

Ce qu'il faut, c'est empiler du fricLo que hace falta es empacar mucha moneda
Vendre son âme, mettre son cœur aux enchèresVender el alma, rifar el corazón
Jeter la peu de décence qu'il te resteTirar la poca decencia que te queda
Du pognon, encore du pognon, et encore du pognonPlata, mucha plata, y plata otra vez
C'est comme ça que tu peux bouffer tous les joursAsí es posible que morfés todos los días
Avoir des amis, une maison, un nom, et tout ce que tu veuxTengas amigos, casa, nombre, y lo que quieras vos
Le véritable amour s'est noyé dans la soupeEl verdadero amor se ahogó en la sopa
Le ventre est roi et l'argent est DieuLa panza es reina y el dinero Dios

Mais tu vois pas, espèce de clown¿Pero no ves, Otario engominado
Que celui qui a le plus de thunes a raison ?Que la razón la tiene el de más guita?
Que l'honnêteté se vend cash¿Que la honradez la venden al contado
Et que la morale se troque contre des pièces ?Y a la moral la dan por moneditas?
Y'a aucune vérité qui tienne¿Que no hay ninguna verdad que se resista
Face à deux sous de monnaie nationale ?Frente a dos mangos moneda nacional?
Toi, tu fais le moralisteVos resultás, -haciendo el moralista-
Un déguisement... Sans carnavalUn disfrazao... Sin carnaval

Saute dans la rivière ! Ne fais pas chier avec ta conscience !¡Tirate al río! ¡No embromés con tu conciencia!
T'es un rabat-joie qui fait pas rireSos un secante que no hace reír
Donne-moi de la bouffe, garde ta décenceDame puchero, guardá la decencia
Du vent et encore du vent ! Je veux vivre !¡Vento y más vento! ¡Yo quiero vivir!
C'est pas ma faute si t'as pris la vie au sérieux ?¿Qué culpa tengo si has tomao la vida en serio?
Tu fais le con, tu manges de l'air et t'as pas de matelasPasás de otario, morfás aire y no tenés colchón
Qu'est-ce que tu fous ? Aujourd'hui, le bon sens est mort !¿Qué vachaché? Hoy ya murió el criterio!
Jésus vaut autant que le voleur.Vale Jesús lo mismo que el ladrón

Escrita por: Enrique Santos Discépolo. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enrique Santos Discépolo y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección