Traducción generada automáticamente
Les choses à moitié
Entre 2 Caisses
Las cosas a medias
Les choses à moitié
La vida, ¿saben?, no es largaLa vie savez-vous n'est pas longue
Y al hacer las cosas a mediasEt à faire les choses à moitié
Apenas la atravesamos yOn la traverse à peine et on
Vemos que pasamos de largoVoit qu'on est passé à côté
¿Habrían querido quererAuriez-vous bien voulu vouloir
O realmente quisieron?Ou avez-vous vraiment voulu
¿No quisieron saber nadaN'avez-vous rien voulu savoir
O de verdad no supieron?Ou n'avez vous vraiment su
¿Pensaron que debían poderPensiez-vous devoir pouvoir
Y realmente no pudieron?Et n'avez-vous vraiment rien pu
Creíste que podías creer en tiVous avez bien cru vous y croire
Y te devoraron por completoEt on vous a bouffé tout cru
La vida, ¿saben?, no es largaLa vie savez-vous n'est pas longue
Y al hacer las cosas a mediasEt à faire les choses à moitié
Apenas la atravesamos yOn la traverse à peine et on
Vemos que pasamos de largoVoit qu'on est passé à côté
Sin enfrentar su deberSans être en face de son devoir
No se puede obtener lo que se mereceOn ne peut pas avoir son dû
Cuando subía la crecida de los problemasQuand montait la crue des déboires
Pensábamos que solo era el comienzoOn pensait ne voir qu'un début
Yo hubiera querido sentarmeMoi j'aurais bien voulu m'asseoir
Pero ¿por qué ese golpe tan duro?Mais pourquoi ce coup de massue
Quería un buen desordenJe voulais un joli foutoir
Pero todo ya estaba arruinadoMais tout était déjà foutu
La vida, ¿saben?, no es largaLa vie savez-vous n'est pas longue
Y al hacer las cosas a mediasEt à faire les choses à moitié
Apenas la atravesamos yOn la traverse à peine et on
Vemos que pasamos de largoVoit qu'on est passé à côté
No querías que te engañaranVous vouliez pas vous faire avoir
Sí, pero de todas formas te vieronOui mais quand même on vous a vu
En la armadura de tu memoriaDans l'armure de votre mémoire
En el armario de tu alma conmovidaDans l'armoire de votre âme émue
Balanceando en la pendienteA balancer au dévaloir
Se devalúan sus deseosSes désirs on les dévalue
Si quedaban en el coladorS'il en restait dans la passoire
Es un poco lo que no supimosC'est un peu ça qu'on n'a pas su
La vida, ¿saben?, no es largaLa vie savez-vous n'est pas longue
Y al hacer las cosas a mediasEt à faire les choses à moitié
Apenas la atravesamos yOn la traverse à peine et on
Vemos que pasamos de largoVoit qu'on est passé à côté
Querer apagarVouloir passer à l'éteignoir
Sus deseos cuando son tenuesSes désirs quand ils sont ténus
Eso se llama jugar para verOn appelle ça jouer pour voir
Y quedarse desprovistoEt s'en retrouver dépourvu
El túnel te parecía completamente oscuroLe tunnel vous semblait tout noir
Cuando la felicidad estaba desnudaQuand le bonheur était tout nu
Cuando se vive en un ahogaderoQuand on vit dans un étouffoir
El problema es bastante enmarañadoLe problème est assez touffu.
La vida, ¿saben?, no es largaLa vie savez-vous n'est pas longue
Y al hacer las cosas a mediasEt à faire les choses à moitié
Apenas la atravesamos yOn la traverse à peine et on
Vemos que pasamos de largoVoit qu'on est passé à côté



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Entre 2 Caisses y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: