Traducción generada automáticamente
Step Across
Envy & Other Sins
Step Across
I've got no time for your apologies, your butter-wouldn't-melt
demeanour doesn't wash with me.
Old Julius, he knew just what he'd done, he said "you've got to
take your chance 'cos you might never get another one".
So "carpe diem" as those Romans say,
You've got to learn to turn and seize the day.
The day the cat's away, the mice will play,
They'll get their guitars out and they will play, play, play.
Take my hand, lead me on to the banks of the Rubicon,
Step across and it won't be long tonight.
Talk is cheap these days, it's everywhere,
The radio waves are flying throught the air.
If you scream your lungs out, you just might be heard,
So you'd better be saying something more than words, words, words
Cruza el paso
No tengo tiempo para tus disculpas, tu actitud de 'yo no fui' no me convence.
El viejo Julius sabía exactamente lo que había hecho, él dijo 'tienes que aprovechar tu oportunidad porque quizás nunca tengas otra'.
Así que 'carpe diem' como dicen los romanos,
Tienes que aprender a dar la vuelta y aprovechar el día.
El día que el gato no está, los ratones jugarán,
Sacarán sus guitarras y tocarán, tocarán, tocarán.
Toma mi mano, llévame a las orillas del Rubicón,
Cruza el paso y no pasará mucho tiempo esta noche.
Hablar es barato en estos días, está en todas partes,
Las ondas de radio vuelan por el aire.
Si gritas con todas tus fuerzas, tal vez te escuchen,
Así que más te vale decir algo más que palabras, palabras, palabras.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Envy & Other Sins y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: