Traducción generada automáticamente
Stille Brieven
Erik Van Neygen
Cartas silenciosas
Stille Brieven
Cuando llueve durante días, y estás cansado de la lluvia
Als het dagen regent, en je bent de regen beu.
Cuando tu jefe está a cargo, y estás cansado de su jefe
Als je baas te baas is, en je bent zijn baas zijn beu.
Si tu amor no es dulce, y realmente no estás cansado de ellos
Als je lief niet lief is, en je bent ze echt niet beu.
Sal de tu esquina, deja ese libro
Kom uit je hoek, leg dat boek weg.
Deje su lugar en el mostrador del bar
Laat je plaatsje bij de toog
Escribe cariño
Schrijf liever,
cartas silenciosas a la persona que amas
stille brieven naar degene waarvan je houdt
Cartas silenciosas a la que construyes
Stille brieven naar degene waarop je bouwt
Un cliché, una palabra dulce
Een cliché, een lief woord,
Toma la vida con un grano de sal
Neem het leven met een korrel zout.
Si quisieras saber algo, y te hubiera gustado saberlo
Als je iets wou weten, en je had het graag geweten.
Si quisieras decir algo, y te hubiera gustado decirlo
Als je iets wou zeggen, en je had het graag gezegd.
Si quisieras aclarar algo, y te hubiera gustado hacerlo
Als je iets wou klaren, en je had het graag geklaard.
Sal de tu esquina, deja ese libro
Kom uit je hoek, leg dat boek weg.
Deja tu asiento en el bar
Laat je plaatsje bij de toog.
Escribe cariño
Schrijf liever,
Cartas silenciosas, a quien amas
Stille brieven, naar diegene waarvan je houdt
Cartas silenciosas, a la que construyes
Stille brieven, naar diegene waarop je bouwt
Un cliché, una palabra dulce
Een cliché, een lief woord
Toma la vida con un grano de sal
Neem het leven met een korrel zout.
Sal de tu esquina, deja ese libro
Kom uit je hoek, leg dat boek weg.
Deja tu asiento en el bar
Laat je plaatsje bij de toog.
Escribe cariño
Schrijf liever,
Cartas silenciosas, a la que construyes
Stille brieven, naar diegene waarop je bouwt
Cartas silenciosas, a quien amas
Stille brieven, naar diegene waarvan je houdt
Un cliché, una palabra dulce
Een cliché, een lief woord
Toma la vida con un grano de sal
Neem het leven met een korrel zout.
Sal de tu esquina, deja ese libro
Kom uit je hoek, leg dat boek weg...
c) E. Van Neygen
(c) E.Van Neygen
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Erik Van Neygen e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: