Traducción generada automáticamente

Flowers On September First
Eril Shackle
Flores en el primero de septiembre
Flowers On September First
Recuerdo muy bien ese díaI remember very well that day
Ella bajaba las escaleras y junto a mí había un jarrón con floresShe was coming down the stairs and next to me there was a vase with flowers
Tomé una de ellas y se la di, y ella dijo sonriendoI took one of them and gave it to her and she said while smiling
Flores en el primero de septiembre, juro que me enamoré de inmediatoFlowers on September first, I swear, I fell in love right away
Ocultando todo lo que siento por tiHiding all I feel for you
Fingiendo que solo eres mi amigaPretending you are just my friend
Es mejor guardármelo para míIt’s better to keep it for me
No hace falta perder la amistadNo need of loosing friendship
Por más lejos que estés, sigues tan cercaThe far you are, you’re still so close
Dentro de mi corazón vive lo más profundoInside my heart there lives the most
La pasión que nunca conocerásPassion that you’ll never know
El amor que quiero darte, pero séThe Love that I wanna bring you, but I know
Que nunca saldrías con un chico como yoYou would never date a boy like me
Prefieres que sea solo tu amigoYou rather me as friend and only it
Entonces, ¿qué puedo hacer más que admitirSo what could I do if not to admit
Estoy perdido, estoy perdido, estoy perdidoI'm lost, I'm lost, I'm lost
Quiero decirte que estoy enamoradoI want to tell you that I'm in love
Pero solo tengo miedo de perderteBut I'm just afraid of loosing you
(Tengo miedo)(I'm feeling afraid)
Miedo de perderlo todoAfraid of loosing all
Todo el tiempo que pasamos juntosAll the time that we spent
Todos los momentos que compartimosAll the moments that we share
Toda la diversión, las charlasAll the fun, chitchats
Y los secretos que compartimosAnd the secrets that we shared
Pensé que te importaría lo nuestroI thought you would care about us
Pero si sabes sobre nosotros, dime qué pasa con nosotrosBut if you know about us, tell me what about us
Entonces, ¿por qué tomaste la flor que te di?So why you took the flower I gave you
Y aún la conservas, desde ese día, ya sabes, síAnd it stills with you, since that day you know, yeah
¿Por qué aún no nos enamoramos?So why we don't get in love yet?
¿Miedo de perderlo todo?Afraid of loosing all?
¿Tienes miedo de perderlo todo?Are you afraid of loosing all?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eril Shackle y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: