Traducción generada automáticamente
Cartas de Verano
Ernesto Mendoza
Lettres d'Été
Cartas de Verano
Par tes lettres d'été, je pressentaisPor tus cartas del verano presentía
Que cette année, tu ne viendrais pas m'enlacerQue este año no vendrías a abrazarme
Et je n'ai dit rien à personne, une mélancolieY a nadie dije nada, que una melancolía
Me déchirait l'âmeMe destrozaba el alma
Par le geste d'un ami qui arrivaitPor el gesto de un amigo que llegaba
J'ai compris que tu avais d'autres penséesComprendí que hoy tienes otros pensamientos
Et que ce provincial qui te donnait sa vieY que este provinciano que te entrego la vida
Le temps te l'a effacéTe lo ha borrado el tiempo
Avec raison tant de silence et tu ne veux rien direCon razón tanto silencio y nunca quieres decir nada
Avec raison quelqu'un m'a dit que ta copine a bien changéCon razón alguien me dijo tu novia está muy cambiada
Ta réputation, tu l'as mise à terre avec mes rêvesTu reputación la echaste al suelo junto con mis sueños
Et tu n'es plus cette fille qui m'invitait à l'égliseY ya no eres esa niña que a la iglesia me invitaba
On m'a dit que tu fumes même et que tu as oublié tes amisMe contaron que hasta fumas y olvidaste a tus amigos
Que tu parles en réunion de tout ce qui n'a rien à voir avec moiQue comentas en reuniones que nada que ver conmigo
Pendant ce temps, je rêve que tu reviennes dans mon villageMientras tanto yo soñando que volvieras a mi pueblo
Pour te tuer d'un câlin, mais tu as brisé mes rêvesPa' matarte de un abrazo, pero rompiste mis sueños
Et aujourd'hui que ton amour est mort et que je me perds dans l'oubliY hoy que tu amor ha fallecido y yo me pierdo en el olvido
Tu sais bien que tu es mes meilleurs souvenirsSabes bien que tú eres mis mejores tiempos
Ce n'est pas à cause de tes lettres d'été que je pleure, c'est parce que je t'aimeNo por tus cartas del verano, lloro es porque yo te amo
Mais ça t'importe peu, ce sentimentPero a ti te importa poco el sentimiento
Avec raison tant de silence et tu ne veux rien direCon razón tanto silencio y nunca quieres decir nada
Avec raison quelqu'un m'a dit que ta copine a bien changéCon razón alguien me dijo tu novia está muy cambiada
Ta réputation, tu l'as mise à terre avec mes rêvesTu reputación la echaste al suelo junto con mis sueños
Et tu n'es plus cette fille qui m'invitait à l'égliseY ya no eres esa niña que a la iglesia me invitaba
Et je suis toujours ici dans mon villageY yo sigo aquí en mi pueblo
Malgré ce que disent tes amisA pesar de lo que dicen tus amigos
J'attends encore ton appel le dimancheAún espero tu llamada los domingos
Car si je te perds, il est bon que tu sachesQue en caso de perderte, es bueno que te enteres
Que tu ne m'as pas perduQue tú no me has perdido
N'aie plus peur d'écrire que tu ne reviens pasYa no temas escribir que no regresas
Car même si mon âme se brise de tristesseQue aunque el alma se me rompa de tristeza
Je vais comprendre que le temps change les gensVoy a entender que el tiempo hace cambiar la gente
Et que l'amour s'éteintY que el amor fallezca
Parce que tant de commentaires blessent ma consciencePorque tantos comentarios que lastiman mi conciencia
Comment dire aux gens que c'est ta vie et que ce n'est pas vraiComo le digo a la gente que es tu vida y que no es cierto
Que cette fille gâtée, toujours pleine d'innocenceQue aquella niña mimada y siempre llena de inocencia
N'est pas celle qui m'a transformé en clown de mon villageNo es la que me ha convertido en el payaso de mi pueblo
Que vais-je comprendre quand tu me diras que tu m'as oubliéQue voy a entender cuando me digas que me has olvidado
Que j'écrirai un livre où resteront tous tes souvenirsQue escribiré un libro donde queden todos tu recuerdos
Oui, tu n'oublieras jamais combien je t'aimeSí que nunca olvidarás jamás lo mucho que te amo
Mais tu n'oublieras jamais que j'ai été ton premier baiserPero tu jamás olvidarás que fui tu primer beso
Et aujourd'hui que ton amour est mort et que je me perds dans l'oubliY hoy que tu amor ha fallecido y yo me pierdo en el olvido
Tu sais bien que tu es mes meilleurs souvenirsSabes bien que tú eres mis mejores tiempos
Ce n'est pas à cause de tes lettres d'été que je pleure, c'est parce que je t'aimeNo por tus cartas del verano, lloro es porque yo te amo
Mais ça t'importe peu, ce sentimentPero a ti te importa poco el sentimiento
Avec raison tant de silence et tu ne veux rien direCon razón tanto silencio y nunca quieres decir nada
Avec raison quelqu'un m'a dit que ta copine a bien changéCon razón alguien me dijo tu novia está muy cambiada
Ta réputation, tu l'as mise à terre avec mes rêvesTu reputación la echaste al suelo junto con mis sueños
Et tu n'es plus cette fille qui m'invitait à l'égliseY ya no eres esa niña que a la iglesia me invitaba
On m'a dit que tu fumes même et que tu as oublié tes amisMe contaron que hasta fumas y olvidaste a tus amigos
Que tu parles en réunion de tout ce qui n'a rien à voir avec moiQue comentas en reuniones que nada que ver conmigo
Pendant ce temps, je rêve que tu reviennes dans mon villageMientras tanto yo soñando que volvieras a mi pueblo
Pour te tuer d'un câlin, mais tu as brisé mes rêvesPa' matarte de un abrazo, pero rompiste mis sueños
Et je suis toujours ici dans mon villageY yo sigo aquí en mi pueblo
Seul, seul, seul, seul, seul, seul, seulSolo, solo, solo, solo, solo, solo, solo
Et je suis toujours ici dans mon village... Tout seulY yo sigo aquí en mi pueblo... Solito
Seul, seul, seul, seul, seul, seul, seulSolo, solo, solo, solo, solo, solo, solo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ernesto Mendoza y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: