Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 137

IL GIOCO DEL SILENZIO

Ernia

Letra

LE JEU DU SILENCE

IL GIOCO DEL SILENZIO

C'est si glacial le souvenir où je te confineÈ così gelido il ricordo nel quale ti confino
Parce que glacial était ton seul trait distinctifPerché gelido era il solo tuo tratto distintivo
Et à chaque ultime phase, tu as donné le meilleur pour l'êtreE in ogni ultima fase hai dato il meglio per esserlo
Surtout quand il était clair que ça me faisait souffrirSpecie quand'era chiaro che per questo soffrivo
Je priais : Bouge la mâchoire, dis un mot, petitePregavo: Muovi la mandibola, di' una parola, piccola
Regarde comme tu me manipules sans dire une syllabeGuarda che ti manipola senza dire una sillaba
Dis-moi ce qui se passe ou lâche-moi, ça te coûte quoi ?Dimmi cosa succede o mollami, che ti costa?
Mais on sort sans se parler, des messages sans réponseMa usciamo senza parlarci, messaggi senza risposta
Et si avec le temps j'ai eu des sentiments hostilesE se nel tempo ho avuto sentimenti ostili
Pour l'amour que tu promets, dont tu me prives tout de suitePer l'amore che prometti, di cui subito mi privi
Une histoire se termine pour les raisons les plus variéesUna storia finisce per i più vari motivi
Tu n'as pas compris les nôtres, c'est pour ça que tu m'écris encoreTu i nostri non li hai capiti, per questo ancora mi scrivi

Comment tu vas et comment je vais ?Come stai e comе sto?
Tu y penses jamais ? Je réponds : NonCi pensi mai? Rispondo: No
Je me demandais si maintenant tu allais bienMi chiedevo sе ora tu stessi bene
Et, si tu appelles, je répondraiE, se chiamerai, risponderò
Comme tu sais, comme je sais etCome sai, come so e
Ça ne vaut pas la peineNon ne vale la pena
Que ce n'est pas de l'amour si tu m'engorges les veinesChe non è amore se mi ingorghi le vene

Je cherche des mots et je les remplisCerco parole e ci riempio
Le vide que tu laissesIl vuoto che lasci te
Au fond, le mal c'est quoi ?In fondo il male cos'è?
C'est ce que tu sais faire le mieuxÈ ciò che sai fare meglio
Sûr, mieux que moiSicuro meglio di me
Quelque chose qui n'est plus làQualcosa che non c'è più
Mais ça fait quel bruitMa che rumore fa
Comment je vais et toi, comment tu vas ?Come sto e tu come stai?
Je ne répondrai pasNon risponderò
Je l'ai appris avec le tempsIo l'ho imparato col tempo
Ton jeu du silenceIl tuo gioco del silenzio

Ne dis rien, parle-moi, explique-toi que je comprenneNon dire niente, parlami, spiegati che capisca
Au moins, qu'on se dispute, que ce silence finisseAlmeno litighiamo, che 'sto silenzio finisca
Je comprends d'être confus, je comprends d'être jeuneCapisco l'esser confusa, capisco l'essere giovane
Mais d'un jour à l'autre, je ne sais pas comment tu fais pour m'effacerPerò da un giorno all'altro non so come fai a rimuovermi
Tu étais belle et puis elle ne l'est pas, peut-être c'est un doute que je n'ai pasEri bella e poi lei no, forse è un dubbio che non ho
Après des années de questions, je veux être là où je saisDopo anni di domande voglio stare dove so
Tu n'es même pas mauvaise, donc je ne comprends pas les finsTu non sei neanche cattiva, quindi non capisco i fini
Tu m'as rendu une marionnette jusqu'à ce que je voie les filsMi hai reso una marionetta finché non ho visto i fili
Et tu m'as blâmé un peu pour tous tes problèmesE mi hai incolpato un po' di tutti i tuoi problemi
D'abord ta maladie, puis l'enterrement de KevinPrima la tua malattia, poi il funerale di Kevin
Moi qui m'excuse même en espérant que ça soulageIo che mi scuso pure sperando che questo allevi
Pour quelque chose dont je ne suis pas coupable et à quoi je n'ai pas de remèdePer qualcosa di cui non ho colpa e a cui non ho rimedi

Comment tu vas et comment je vais ?Come stai e come sto?
Tu y penses jamais ? Je réponds : NonCi pensi mai? Rispondo: No
Je me demandais si maintenant tu allais bienMi chiedevo se ora tu stessi bene
Et, si tu appelles, je répondraiE, se chiamerai, risponderò
Comme tu sais, comme je sais etCome sai, come so e
Ça ne vaut pas la peineNon ne vale la pena
Que ce n'est pas de l'amour si tu m'engorges les veinesChe non è amore se mi ingorghi le vene

Je cherche des mots et je les remplisCerco parole e ci riempio
Le vide que tu laissesIl vuoto che lasci te
Au fond, le mal c'est quoi ?In fondo il male cos'è?
C'est ce que tu sais faire le mieuxÈ ciò che sai fare meglio
Sûr, mieux que moiSicuro meglio di me
Quelque chose qui n'est plus làQualcosa che non c'è più
Mais ça fait quel bruitMa che rumore fa
Comment je vais et toi, comment tu vas ?Come sto e tu come stai?
Je ne répondrai pasNon risponderò
Je l'ai appris avec le tempsIo l'ho imparato col tempo
Ton jeu du silenceIl tuo gioco del silenzio

Pour décrire le silence, je n'ai pas de phrases correctesPer descrivere il silenzio non ho frasi corrette
Tu m'as fait serrer l'estomac, mais des oreillesMi hai fatto stringere lo stomaco però dalle orecchie
J'étais petit et naïf, tu as contrôlé mon humeurEro piccolo e ingenuo, mi hai controllato l'umore
Tu es un souvenir et les souvenirs ne savent pas faire de bruitTu sei un ricordo e i ricordi non san fare rumore
Mais écris.Ma scrivi


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ernia y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección