Traducción generada automáticamente
Snake-N-Da-Grass
E.S.G.
Serpiente en el pasto
Snake-N-Da-Grass
[hablando:][talking:]
¿Qué onda Nanu, (chico wha-wha)What's the deal Nanu, (wha-wha boy)
Ah man, estoy harto de meterme con estos colombianosAh man, I'm sick and tired of fucking with these Columbians man
(maldición, ven conmigo), ¿qué pasa?(shit man come with me), what's happ'ing
¿Vas a vencer a estos colombianos?You gon beat these Columbians deal
(sí man, tengo todo lo que quieres)(yeah man, I have everything you want)
Estoy tratando de conseguir, como mil librasI'm trying to get, like a thousand pounds
(no te preocupes por eso, lo tengo todo cubierto), oh claro(don't worry bout that, I got everything covered), oh fa sho
(sí man), el último maldito me dijo que era una serpiente en el pasto(yeah man), the last motherfucker told me he was a snake in the grass
(no te preocupes por eso, les disparé), ja siente esto aquí(don't worry bout that I buckshot them), ha feel this right here
[Estribillo: x2][Hook: x2]
Tienen serpientes en el pasto, soplones en la cuadraThey got snakes in the grass, snitches on the block
Si violas mi cuadra, (te dejamos sangrando)If you violate my block, (we drop your blood clot)
Pero hay una cosa, que los cobardes deberían saberBut there's one thang, you cowards should know
(no quieres poner a prueba a un gangsta)(you don't wanna test, a gangsta)
[E.S.G.:][E.S.G.:]
1999, brillando y trabajando en Wreckshop1999, shine and grind at Wreckshop
Todavía tenía trabajadores, moviendo nueve y todas las rocasStill had workers, moving nine and all rocks
Antes de que se detuviera el baloncesto, el árbitro pitó'Fore the basketball stopped, the ref blow the whistle
Antes de bajar el techo, tengo que cargar mi pistola'Fore I drop the top, I gotta cock my pistol
Lancé el misil local, nuestra ciudad bajo asedioLaunched the local missile, we city under siege
Recuerdo mi primer ladrillo, esta es la parte dos GRemember my first brick, this part two G
Tenía un socio que me llamaba, desde OklahomaHad a partna calling me up, from Oklahoma
Dijo que perdió su conexión, solía tenerla en CaliforniaSaid he lost his connect, he use to have in California
Consiguiendo libras de droga, jarabe de huevo y pintura transparenteGetting pounds of dro, egg syrup clear coat
Solía vender la droga, allá por el 94I use to serve the dope, way back in 9-4
Escucha esto, se pone más profundo a medida que avanza la historiaPeep this, it gets deeper as the story goes on
Le dije que me llamara de vuelta, tenía a Whitey en el teléfonoI told him call me back, I had Whitey on the phone
Pero eso fue solo una mentira, solo hice mi jugadaBut that was just a lie, just made my play
Luego el Red me encontró, en el club en mi bíperThen the Red meet me, at the club in my two-way
Difícil alejarse del dinero, cuando nunca tuviste nadaHard to stay away from paper, when you never had shit
Así que lo encontré en el club, en mi maletero había un ladrilloSo I met him at the club, in my trunk was a brick
[Estribillo x2][Hook x2]
[E.S.G.:][E.S.G.:]
Le dije a ese tonto que entrara, que su socio condujera su BenzI told that fool get in, let his partna drive his Benz
Encuéntrame en la 6-10, consigue una habitación en el Shoney's InnMeet me off 6-10, get a room at Shoney's Inn
Dijo que quería un montón, y una libra de fuegoSaid he want a whole thang, and a pound of fire
Intercambiamos un abrazo falso, chico lo revisé por un ratoExchanged a fake hug, boy I checked it for a while
Hice lo primero, todo estaba bienI made the first thang, everythang was sweet
Luego el chico empezó a volver, cada semanaThen they boy started coming back, every week
Toma doce onzas, ponlas en filaTake twelve O-Z's, put em in a line
A las 24 eso son 36, al mismo tiempoAt 24 that's 36, at the same time
Un kilo, y si va y mueve esoA kilo, and if he go and move that
Estaré en dos ladrillos, para cuando regreseI'll be on two bricks, by the time he get back
Mantén ese pensamiento, mira este jugador fue atrapadoHol' that thought, see this playa got caught
Los federales encontraron su trabajo, y su dinero en la bóvedaThe FED's found his work, and his cash in the vault
Eso fue un asalto mental, su mente débil interrogadaThat was mental assault, his weak mind interrogated
Su mamá me llamó, dijo que el tipo nunca llegóHis baby mama called me, said the nigga never made it
Fue fácilmente persuadido, no quería ir a la cárcelHe was easily persuaded, he ain't wanna go to jail
Hora de limpiar la casa, con el queso agarra la balanzaTime to clean the house, with the cheese grab the scale
[Estribillo x2][Hook x2]
[E.S.G.:][E.S.G.:]
Pasaron tres semanas, todo iba bienThree weeks passes, everything going smooth
Entonces me llamó de la nada, preguntando qué pasaThen he called me out the blue, hollin' bout what it do
Hablando de que necesita hierba, y cuatro de esos pájarosTalking bout he need some herb, and four of them birds
Estoy en la casa al otro lado de la calle, tenía mi teléfono transferidoI'm in the house across the street, I had my phone transferred
Ahora estoy mirando por la ventana, y ¿qué veo?Now I'm peeping out my window, and what do I see
El fiscal, el FBI y la policía de HoustonThe D.A., FBI and the HPD
Tenía el teléfono en una mano, el chopper en la otraSee I had the phone in my hand, the chopper in the other
Tratando de recordar, ¿alguna vez vendí a un encubierto?Trying to think back, have I ever sold to an undercover
Ah no, demonios no, puse mi espalda contra la paredAh naw hell naw, put my back against the wall
Por cualquier medio necesario, como Malcolm X perroAny means necessary, like Malcolm X dog
Todo el tiempo, la conversación telefónica se grabóWhole time, the phone conversation get recorded
Dije que no te escucho, jugador el teléfono empezó a sonarI said I can't hear ya, playa the phone sounding started
Empecé a pensar en la prisión, jueces y abogadosStarted thinking bout prison, judges and lawyers
Ese es el precio que tienes que pagar, cuando quieres ser un ballerThat's the price you gotta pay, when you wanna be a baller
No puedo conducir mi Impala, por el resto del veranoCan't drive my Impala, for the rest of the summer
Mierda, a la mierda eso playboy, tienes el número equivocadoShit fuck that playboy, you got the wrong number



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de E.S.G. y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: