Traducción generada automáticamente
Chanterai Por Mon Corage
Estampie
Sing for My Courage
Chanterai Por Mon Corage
Sing for my courageChanterai por mon corage
That I wish to comfortQue je vueill reconforter
For with my great sorrowCar avec mon grant damage
I do not wish to die or go madNe vueill morir n’afoler
When from the wild landQuant de la terre sauvage
I see no one returnNe voi nului retorner
Where is the one who soothesOu cil est qui m’assoage
The heart, when I hear of himLe cuer, quant j’en oi parler
God, when they cry outDex, quant crieront outree
Sir, help the pilgrimSire, aidiez au pelerin
For whom I am worriedPor qui sui espoentee
For the Saracens are villains!Car felon sunt Sarrazin!
I will endure my long journeySoufferai mon lonc estaige
Until the year I see passTant que l’an voi trespasser
He is on a pilgrimageIl est en pelerinage
May God bring him back!Dont Dex le lait retorner!
For, according to my lineageCar, au gré de mon lignage
I do not seek to find a reasonNe quier ochoison trover
To marry someone elseD’autrui face mariage
It is foolish to even talk about itMult est fox qui en veut parler
God, when they cry outDex, quant crieront outree
Sir, help the pilgrimSire, aidiez au pelerin
For whom I am worriedPor qui sui espoentee
For the Saracens are villains!Car felon sunt Sarrazin!
That is why I am sorrowful in my heartDe ce sui au cuer dolente
That he is not in BeauvaisQue cil n’est en Biauvoisis
In whom I have placed my trustEn qui j’ai mise m’entente
I have neither joy nor laughterJe nen ai ne gieu ne ris
If he is handsome and I am genteelS’il est biaus et je sui gente
Lord God, why did you do this?Sire Dex, por que L feïs?
When one is attracted to the otherQuant l’uns a l’autre atalente
Why have you separated us?Por coi nos as departis?
God, when they cry outDex, quant crieront outree
Sir, help the pilgrimSire, aidiez au pelerin
For whom I am worriedPor qui sui espoentee
For the Saracens are villainsCar felon sunt Sarrazin
That is why I am in good hopeDe ce sui en bone atente
That I have taken his homageQue je son homage pris
When the sweet gentle windQuant l’alaine douce vente
That comes towards the countryQui vient devers le païs
Where is the one who attracts meOu cil est qui m’atalente
I gladly turn my face thereVolentiers I tor mon vis
Then it seems to me that I feel himAdont m’est vis que je L sente
Underneath my gray mantlePar desoz mon mantel gris
God, when they cry outDex, quant crierontoutree
Sir, help the pilgrimSire, aidiez au pelerin
For whom I am worriedPor qui sui espoentee
For the Saracens are villainsCar felon sunt Sarrazin
That is why I am greatly deceivedDe ce sui mout deceüe
That I was not at the gatheringQue ne fui au convoier
His shirt that he had wornSa chemise qu’ot vestue
He sent to me to embraceM’envoia por embracier
At night, when his love pleads with meLa nuit, quant s’amors m’argue
He puts it next to me to sleepLa met delez moi couchier
All night against my bare fleshToute nuit a ma char nue
To soothe my painsPor mes malz assoagier
God, when they cry outDex, quant crieront outree
Sir, help the pilgrimSire, aidiez au pelerin
For whom I am worriedPor qui sui espoentee
For the Saracens are villainsCar felon sunt Sarrazin



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Estampie y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: