Traducción generada automáticamente

Aeropuerto (part. Daniela Spalla)
Esteman
Aéroport (feat. Daniela Spalla)
Aeropuerto (part. Daniela Spalla)
L'été touche à sa finYa se termina el verano
Je ne veux pas imaginer sans toi à mes côtésNo quiero imaginarme sin ti a mi lado
Parce que ce temps ensemble m'a vraiment pluPorque este tiempo juntos a mí me ha encantado
Je ne veux pas te laisser, je ne peux pas le supporterNo quiero dejarte, no voy a aguantarlo
Cet amour à distanceEsto de amarnos de lejos
C'est compliqué pour moi, désolé, désoléA mí se me complica lo siento, lo siento
La nuit est longue et le jour un enferLa noche se hace larga y el día un infierno
Ça n'a pas de sensNo tiene sentido
Si je pouvais changer ça, je resterais iciSi yo pudiera cambiarlo, me quedaría aquí
Et si je pouvais choisir, je te prendrais avec moiY si pudiera escoger, te llevaría a ti
À quoi ça sert de voyager à travers le monde si tu n'es pas à mes côtés ?¿De qué me sirve viajar el mundo entero si no estás a mi lado?
Ne viens pas à l'aéroport, je vais mourirNo vengas al aeropuerto que me voy a morir
En pleurant le dernier baiser, je ne veux pas dire adieuLlorando el último beso, no me quiero despedir
À quoi ça sert d'avoir un passeport plein si je suis vide à l'intérieur ?¿De qué me sirve un pasaporte lleno si estoy vacío por dentro?
Je manque presque mon volCasi no llego al avión
Je ne pouvais pas me décoller de toi, oh nonNo podía despegarme de ti, oh, no
Regarder par la fenêtre et sentir la déprimeMirar por la ventana y sentir el bajón
Que vais-je faire ces mois-ci si tu n'es pas près de moi ? Je ne t'ai pas près¿Qué haré estos meses si no te tengo cerca? No te tengo cerca
Cette situation me fatigue le cœurEsta situación me tiene cansado el corazón
Je ne supporte pas d'être séparé si longtempsNo soporto tanto tiempo separados
Si je pouvais changer ça, je resterais iciSi yo pudiera cambiarlo, me quedaría aquí
Et si je pouvais choisir, je te prendrais avec moiY si pudiera escoger, te llevaría a ti
À quoi ça sert de voyager à travers le monde si tu n'es pas à mes côtés ?¿De qué me sirve viajar el mundo entero si no estás a mi lado?
Ne viens pas à l'aéroport, je vais mourirNo vengas al aeropuerto que me voy a morir
En pleurant le dernier baiser, je ne veux pas dire adieuLlorando el último beso, no me quiero despedir
À quoi ça sert d'avoir un passeport plein si je suis vide à l'intérieur ?¿De qué me sirve un pasaporte lleno si estoy vacío por dentro?
Pa-pa-ra-ra-ra, pa-pa-raPa-pa-ra-ra-ra, pa-pa-ra
Pa-pa-ra-ra-ra, pa-pa-raPa-pa-ra-ra-ra, pa-pa-ra
Pa-pa-ra-ra-raPa-pa-ra-ra-ra
Cette situation me déchire, me fatigue le cœurEsta situación me tiene partido, cansado el corazón
Je ne supporte pas d'être séparé si longtemps, séparésNo soporto tanto tiempo separados, separados
Cette condition me divise en deuxEsta condición me tiene partido en dos
Je monte sur scène, tu n'es pas dans le public et tu me manquesMe subo a cantar, no estás en el público y te extraño
Si je pouvais changer ça, je resterais iciSi yo pudiera cambiarlo, me quedaría aquí
Et si je pouvais choisir, je te prendrais avec moiY si pudiera escoger, te llevaría a ti
À quoi ça sert de voyager à travers le monde si tu n'es pas à mes côtés ?¿De qué me sirve viajar el mundo entero si no estás a mi lado?
Ne viens pas à l'aéroport, je vais mourirNo vengas al aeropuerto que me voy a morir
En pleurant le dernier baiser, je ne veux pas dire adieuLlorando el último beso, no me quiero despedir
À quoi ça sert d'avoir un passeport plein si je suis vide à l'intérieur ?¿De qué me sirve un pasaporte lleno si estoy vacío por dentro?




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Esteman y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: