Traducción generada automáticamente

A Partida e o Norte
Estevão Queiroga
Le Départ et le Nord
A Partida e o Norte
Quand je suis parti, mon cœur s'est briséQuando eu parti partiu-se em mim meu coração
Mes pieds ont tremblé en foulant un autre solMeus pés tremeram ao pisar em outro chão
J'ai dit adieu et à Dieu j'ai parlé sans raisonEu disse adeus e a Deus eu disse sem razão
Que ma seule compagne était la solitudeQue a minha companhia era a solidão
Le feu m'a brûlé, mais m'a réchaufféO fogo me queimou, mas me aqueceu
La lumière qui m'a aveuglé, m'a fait voir DieuA luz que me cegou, me fez ver Deus
Mon âme s'est rassasiée sans eau ni painMinh'alma se fartou sem água e pão
La mère de l'espoir, c'est l'épreuveA mãe da esperança é a provação
Sur la route, la nuit est tombée et le jour s'est levéPor sobre a estrada anoiteceu e amanheceu
Et j'ai vu que les jours les plus sombres sont aussi les tiensE eu vi que os dias mais sombrios também são teus
L'homme que j'étais en partant s'est perduO homem que eu parti de casa se perdeu
Et le chemin a forgé un nouvel moiE a caminhada fabricou um novo eu
Le feu m'a brûlé, mais m'a réchaufféO fogo me queimou, mas me aqueceu
La lumière qui m'a aveuglé, m'a fait voir DieuA luz que me cegou, me fez ver Deus
Mon âme s'est rassasiée sans eau ni painMinh'alma se fartou sem água e pão
La mère de l'espoir, c'est l'épreuveA mãe da esperança é a provação
Le chemin change, et le marcheur aussiO caminho muda, e muda o caminhante
C'est un chemin incertain, pas un chemin fauxÉ um caminho incerto, não um caminho errado
Moi, marcheur, je veux le trajet achevéEu, caminhante, quero o trajeto terminado
Mais, sur le chemin, ce qui compte, c'est le durantMas, no caminho, mais importa o durante
J'ai laissé des traces là dans la vallée de la mortDeixei pegadas lá no vale da morte
Un sol stérile pour mes nombreux défautsUm solo infértil aos meus muitos defeitos
Ma vie s'est élargie dans des chemins étroitsMinha vida alargou-se em caminhos estreitos
Et je t'ai vuE eu vi você
Le DépartA Partida
Et le NordE o Norte
Le feu m'a brûlé, mais m'a réchaufféO fogo me queimou, mas me aqueceu
La lumière qui m'a aveuglé, m'a fait voir DieuA luz que me cegou, me fez ver Deus
Mon âme s'est rassasiée sans eau ni painMinh'alma se fartou sem água e pão
La mère de l'espoir, c'est l'épreuveA mãe da esperança é a provação



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Estevão Queiroga y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: