Traducción generada automáticamente

Miriam
Estopa
Miriam
Miriam
Les vieux livres racontentCuentan los viejos libros
Que l'homme ne vit pas cent ansQue el hombre no vive 100 años
Que la souffrance est son châtimentQue el sufrimiento es su castigo
Et bien que Miriam ne sache pas encore marcherY aunque miriam aun no sabe andar
Ses yeux reflètent déjà toute la colèreSus ojos ya reflejan toda la ira
De sa véritéDe su verdad
Et en atteignant ses six ans, Miriam ne ressent rienY al llegar a los seis miriam no siente nada
Quand son père oublie sa conditionCuando su padre olvida su condición
Et se réfugie dans son oreillerY se refugia en su almohada
Miriam ne ressent rienMiriam no siente nada
Miriam ne sait pas dire nonMiriam no sabe decir no
Miriam est effrayéeMiriam esta asustada
Mais que la vie est longue si elle est triste et lePero que larga es la vida si es triste y el
Temps s'arrêteTiempo se para
Et il n'y a pas un coin où cacher ne serait-ce que son visageY no hay ni un rincón dónde esconder al menos la cara
Et il n'y a pas une épaule où poser sa têteY no hay ni un hombro dónde poder reposar la cabeza
On se noie toujours dans la même mer deSiempre te ahogas en el mismo mar de
TristesseTristezas
Elle écrit quelques vers demandant de l'aideEscribe unos versos pidiendo ayuda
Mais personne ne les litPero que no los lee nadie
Tout le monde essaie de se cacherTodos tratan de esconderse
Et même si maintenant tout le monde t'appelle délinquanteY aunque ahora todos te llamen delincuente
Six braquages, c'est déjà beaucoupSeis atracos ya es bastante
Je meurs d'envie de te voirYo me muero por verte
Tu ne ressens plus de plaisirYa no sientes placer
Aucun homme n'est suffisantNingun hombre es suficiente
Bien que je veuille te prendre dans mes brasAunque yo quiera abrazarte
Naviguer à contre-courant de ton sangNavegar contracorriente de tu sangre
InfectéInfectada
Par une aiguille qui te comprendPor una aguja que te comprende
Qui ne te fait penser à rienQue no te hace pensar en nada
Et qui te mène vers la mortY que te lleva hacia la muerte
Mais que la vie est longue si elle est triste et lePero que larga es la vida si es triste y el
Temps s'arrêteTiempo se para
Et il n'y a pas un coin où cacher ne serait-ce que son visageY no hay ni un rincón dónde esconder al menos la cara
Et il n'y a pas une épaule où poser sa têteY no hay ni un hombro dónde poder reposar la cabeza
On se noie toujours dans la même mer deSiempre te ahogas en el mismo mar de
TristesseTristezas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Estopa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: