Traducción generada automáticamente

Perdonarte ¿Para Qué? (part. La Banda de Carlitos)
Eugenia Quevedo
Te pardonner, à quoi bon ?
Perdonarte ¿Para Qué? (part. La Banda de Carlitos)
Dépassé, oublie-moiSupérame, olvídame
Et pense que ce n'était qu'un rêve ce que tu as vécu avec moiY piensa que solamente fue un sueño lo que viviste conmigo
Remets-toi en placeUbícate
Car il n'y aura plus de pages de la meilleure histoire que tu as lueQue ya no habrá más páginas de la mejor historia que has leído
Avec ça, je te dis adieuYa con eso, me despido
S'il te plaît, ne m'appelle pasPorfa, mejor no me llames
Je ne veux même pas de toi comme amiNo te quiero ni de amigo
Te pardonner, à quoi bon ?Perdonarte, ¿para qué?
Pour que tu me fasses encore faux bond ?¿Para que vuelvas a fallarme otra vez?
Non, merci bienNo, muchas gracias
Cette blague ne me fait plus rireEse chiste ya no me hace gracia
Tu es en retard, bébéSe te hizo tarde, bebé
Je t'ai tant prévenuTanto que te lo avisé
Mais tu n'as pas voulu écouterPero no quisiste oír
Et maintenant, l'avion t'a filéY ya el avión se te fue
Te pardonner, à quoi bon ?Perdonarte, ¿para qué?
Pour que tu me fasses encore faux bond ?¿Para que vuelvas a fallarme otra vez?
Non, merci bienNo, muchas gracias
Cette blague ne me fait plus rireEse chiste ya no me hace gracia
Tu es en retard, bébéSe te hizo tarde, bebé
Je t'ai tant prévenuTanto que te lo avisé
Mais tu n'as pas voulu écouterPero no quisiste oír
Et maintenant, l'avion t'a filéY ya el avión se te fue
Oh, il t'a filéAy, se te fue
Dépassé, oublie-moiSupérame, olvídame
Et pense que ce n'était qu'un rêve ce que tu as vécu avec moiY piensa que solamente fue un sueño lo que viviste conmigo
Remets-toi en placeUbícate
Car il n'y aura plus de pages de la meilleure histoire que tu as lueQue ya no habrá más páginas de la mejor historia que has leído
Avec ça, je te dis adieuYa con eso, me despido
S'il te plaît, ne m'appelle pasPorfa, mejor no me llames
Je ne veux même pas de toi comme amiNo te quiero ni de amigo
Te pardonner, à quoi bon ?Perdonarte, ¿para qué?
Pour que tu me fasses encore faux bond ?¿Para que vuelvas a fallarme otra vez?
Non, merci bienNo, muchas gracias
Cette blague ne me fait plus rireEse chiste ya no me hace gracia
Tu es en retard, bébéSe te hizo tarde, bebé
Je t'ai tant prévenuTanto que te lo avisé
Mais tu n'as pas voulu écouterPero no quisiste oír
Et maintenant, l'avion t'a filéY ya el avión se te fue
Oh, il t'a filéAy, se te fue
Te pardonner, à quoi bon ?Perdonarte, ¿para qué?
Pour que tu me fasses encore faux bond ?¿Para que vuelvas a fallarme otra vez?
Non, merci bienNo, muchas gracias
Cette blague ne me fait plus rireEse chiste ya no me hace gracia
Tu es en retard, bébéSe te hizo tarde, bebé
Je t'ai tant prévenuTanto que te lo avisé
Mais tu n'as pas voulu écouterPero no quisiste oír
Et maintenant, l'avion t'a filéY ya el avión se te fue
Oh, il t'a filéAy, se te fue



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eugenia Quevedo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: