Traducción generada automáticamente
Crève Je T'aime
Euphonik
Muere Te Amo
Crève Je T'aime
Baratine mí de romance, tú que deja a la menor duda
Baratine moi de romance, toi qui part au moindre doute
Rebobinar o comenzar de nuevo, ya sea que esté de vuelta en un bucle hoy en día
Rembobine ou recommence, que je repasse nos jours en boucle
La sensación de ser malinterpretada, siempre me siento tan estúpida
L'impression d'être incompris, je me sens toujours aussi con
En mi corta y triste vida, vivo los días más largos
Dans ma courte et triste vie, je vis les jours les plus longs
Con el tiempo todo se desvanece, hasta el último beso
Avec le temps tout s'estompe, jusqu'au dernier baisé
Como la marca en mi cuello que suavemente me dejaste
Comme la marque dans mon cou, que tu m'avais doucement laissé
Yo, que me prometí que no tentaría al diablo otra vez
Moi qui m'étais promis de ne plus tenter le diable
Te dije: «Ven a bailar a mi mesa
Je t'ai dis ma jolie: Viens donc danser à ma table
Mientras tanto, estoy en círculos, me dejaste la separación de palabras
En attendant je tourne en rond, tu m'as laissé des césures
Yo sólo me quedaría con el bueno, pero estoy seguro de que me duele
Je ne garderais que le bon, mais je me sens blessé c'est sûr
Me has alimentado de esperanza, y por eso estoy enojado contigo
Tu m'as nourris d'espoir, et pour ça je t'en veux
Me estabas contando sobre una vida de dos para poner fin a nuestra historia
Tu me parlais d'une vie à deux pour mettre un terme à notre histoire
Sonrío y lucho cuando me llegan las lágrimas
Je souris et je lutte quand les larmes me viennent
No entendí la caída, así que estoy viendo la mía
J'ai pas compris la chute, alors j'observe la mienne
Sabes, el monstruo que hay en mí, es muy poco cortés
Tu sais le monstre en moi, n'est que très peu courtois
Mi corazón va a latir por los demás, sabe que estaba latiendo por usted
Mon cœur battra pour d'autres, sache qu'il battait pour toi
Muere, te amo, mi corazón se detiene y se va
Crève, je t'aime, mon cœur s'arrête et repart
Muere, te amo, no entendí tu partida
Crève, je t'aime, j'ai pas compris ton départ
Muere, te amo, te veré en el muelle
Crève, je t'aime, je te revois sur le quai
Muere, te amo, me echo de menos, por favor
Crève, je t'aime, allez manque moi s'il te plaît
Muere, te amo, mi corazón se detiene y se va
Crève, je t'aime, mon cœur s'arrête et repart
Muere, te amo, siempre espero con respecto a
Crève, je t'aime, j'attends toujours à l'égard
Muere, te amo, dime cuándo volverás?
Crève, je t'aime, dis moi quand reviendras-tu?
Muere, te amo, di mi nombre, ¿sabes?
Crève, je t'aime, dis mon nom, le sais-tu?
Cortamos los puentes, pero yo todavía estaba en él
On a coupé les ponts mais j'étais encore dessus
¿Recibiste mi cargo de decepción?
Est-ce que tu as bien reçu mon accusé de déception?
Llevas en mí este inmenso vacío y un poco de rencor
Tu portes en moi ce vide immense et un peu de rancune
¿Cómo aprovechar nuestra oportunidad, no me dejaste ninguno?
Comment saisir notre chance, tu m'en a laissé aucune
Su nombre podría haber sido Lana, podríamos haber sido tres
Elle aurait pu s'appeler Lana, on aurait pu être trois
Y yo estoy sola y tengo frío, y tú probablemente en otros brazos
Et je suis seul et j'ai froid, et toi surement dans d'autres bras
Unas cuantas rimas más, una saliva, y al final me pregunto
Encore quelques rimes, un craché, et sur la fin je m'interroge
Más elogios para ti que veneno en la tráquea
A ton égard bien plus d'éloges que de venin dans la trachée
Probablemente seas el más dulce, el más sincero que debo confesar
Tu es sûrement la plus douce, la plus sincère je dois l'avouer
Pero en el fondo, será mejor que nunca te conozca
Mais au fond j'aurais mieux fait de ne jamais te rencontrer
Me quemo adentro, creo que es la última vez
Je brûle à l'intérieur, je me dis que c'est la dernière fois
Si te deseo lo mejor, no tengo otra opción
Si je te souhaite le meilleur, c'est que je n'ai guère le choix
Incluso si estoy en círculos, el siguiente es el correcto
Même si je tourne en rond, la prochaine c'est la bonne
(Para) Querías un sonido, estás en mi último álbum
(Pour) Toi qui voulait un son, t'es sur mon dernier album
Sabes, el monstruo que hay en mí, es muy poco cortés
Tu sais le monstre en moi, n'est que très peu courtois
Mi corazón va a latir por los demás, sabe que estaba latiendo por usted
Mon cœur battra pour d'autres, sache qu'il battait pour toi
Muere, te amo, mi corazón se detiene y se va
Crève, je t'aime, mon cœur s'arrête et repart
Muere, te amo, no entendí tu partida
Crève, je t'aime, j'ai pas compris ton départ
Muere, te amo, te veré en el muelle
Crève, je t'aime, je te revois sur le quai
Muere, te amo, me echo de menos, por favor
Crève, je t'aime, allez manque moi s'il te plaît
Muere, te amo, mi corazón se detiene y se va
Crève, je t'aime, mon cœur s'arrête et repart
Muere, te amo, siempre espero con respecto a
Crève, je t'aime, j'attends toujours à l'égard
Muere, te amo, dime cuándo volverás?
Crève, je t'aime, dis moi quand reviendras-tu?
Muere, te amo, di mi nombre, ¿sabes?
Crève, je t'aime, dis mon nom, le sais-tu?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Euphonik e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: