Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 76

Crève Je T'aime

Euphonik

Letra

Muere Te Amo

Crève Je T'aime

Baratine mí de romance, tú que deja a la menor duda
Baratine moi de romance, toi qui part au moindre doute

Rebobinar o comenzar de nuevo, ya sea que esté de vuelta en un bucle hoy en día
Rembobine ou recommence, que je repasse nos jours en boucle

La sensación de ser malinterpretada, siempre me siento tan estúpida
L'impression d'être incompris, je me sens toujours aussi con

En mi corta y triste vida, vivo los días más largos
Dans ma courte et triste vie, je vis les jours les plus longs

Con el tiempo todo se desvanece, hasta el último beso
Avec le temps tout s'estompe, jusqu'au dernier baisé

Como la marca en mi cuello que suavemente me dejaste
Comme la marque dans mon cou, que tu m'avais doucement laissé

Yo, que me prometí que no tentaría al diablo otra vez
Moi qui m'étais promis de ne plus tenter le diable

Te dije: «Ven a bailar a mi mesa
Je t'ai dis ma jolie: Viens donc danser à ma table

Mientras tanto, estoy en círculos, me dejaste la separación de palabras
En attendant je tourne en rond, tu m'as laissé des césures

Yo sólo me quedaría con el bueno, pero estoy seguro de que me duele
Je ne garderais que le bon, mais je me sens blessé c'est sûr

Me has alimentado de esperanza, y por eso estoy enojado contigo
Tu m'as nourris d'espoir, et pour ça je t'en veux

Me estabas contando sobre una vida de dos para poner fin a nuestra historia
Tu me parlais d'une vie à deux pour mettre un terme à notre histoire

Sonrío y lucho cuando me llegan las lágrimas
Je souris et je lutte quand les larmes me viennent

No entendí la caída, así que estoy viendo la mía
J'ai pas compris la chute, alors j'observe la mienne

Sabes, el monstruo que hay en mí, es muy poco cortés
Tu sais le monstre en moi, n'est que très peu courtois

Mi corazón va a latir por los demás, sabe que estaba latiendo por usted
Mon cœur battra pour d'autres, sache qu'il battait pour toi

Muere, te amo, mi corazón se detiene y se va
Crève, je t'aime, mon cœur s'arrête et repart

Muere, te amo, no entendí tu partida
Crève, je t'aime, j'ai pas compris ton départ

Muere, te amo, te veré en el muelle
Crève, je t'aime, je te revois sur le quai

Muere, te amo, me echo de menos, por favor
Crève, je t'aime, allez manque moi s'il te plaît

Muere, te amo, mi corazón se detiene y se va
Crève, je t'aime, mon cœur s'arrête et repart

Muere, te amo, siempre espero con respecto a
Crève, je t'aime, j'attends toujours à l'égard

Muere, te amo, dime cuándo volverás?
Crève, je t'aime, dis moi quand reviendras-tu?

Muere, te amo, di mi nombre, ¿sabes?
Crève, je t'aime, dis mon nom, le sais-tu?

Cortamos los puentes, pero yo todavía estaba en él
On a coupé les ponts mais j'étais encore dessus

¿Recibiste mi cargo de decepción?
Est-ce que tu as bien reçu mon accusé de déception?

Llevas en mí este inmenso vacío y un poco de rencor
Tu portes en moi ce vide immense et un peu de rancune

¿Cómo aprovechar nuestra oportunidad, no me dejaste ninguno?
Comment saisir notre chance, tu m'en a laissé aucune

Su nombre podría haber sido Lana, podríamos haber sido tres
Elle aurait pu s'appeler Lana, on aurait pu être trois

Y yo estoy sola y tengo frío, y tú probablemente en otros brazos
Et je suis seul et j'ai froid, et toi surement dans d'autres bras

Unas cuantas rimas más, una saliva, y al final me pregunto
Encore quelques rimes, un craché, et sur la fin je m'interroge

Más elogios para ti que veneno en la tráquea
A ton égard bien plus d'éloges que de venin dans la trachée

Probablemente seas el más dulce, el más sincero que debo confesar
Tu es sûrement la plus douce, la plus sincère je dois l'avouer

Pero en el fondo, será mejor que nunca te conozca
Mais au fond j'aurais mieux fait de ne jamais te rencontrer

Me quemo adentro, creo que es la última vez
Je brûle à l'intérieur, je me dis que c'est la dernière fois

Si te deseo lo mejor, no tengo otra opción
Si je te souhaite le meilleur, c'est que je n'ai guère le choix

Incluso si estoy en círculos, el siguiente es el correcto
Même si je tourne en rond, la prochaine c'est la bonne

(Para) Querías un sonido, estás en mi último álbum
(Pour) Toi qui voulait un son, t'es sur mon dernier album

Sabes, el monstruo que hay en mí, es muy poco cortés
Tu sais le monstre en moi, n'est que très peu courtois

Mi corazón va a latir por los demás, sabe que estaba latiendo por usted
Mon cœur battra pour d'autres, sache qu'il battait pour toi

Muere, te amo, mi corazón se detiene y se va
Crève, je t'aime, mon cœur s'arrête et repart

Muere, te amo, no entendí tu partida
Crève, je t'aime, j'ai pas compris ton départ

Muere, te amo, te veré en el muelle
Crève, je t'aime, je te revois sur le quai

Muere, te amo, me echo de menos, por favor
Crève, je t'aime, allez manque moi s'il te plaît

Muere, te amo, mi corazón se detiene y se va
Crève, je t'aime, mon cœur s'arrête et repart

Muere, te amo, siempre espero con respecto a
Crève, je t'aime, j'attends toujours à l'égard

Muere, te amo, dime cuándo volverás?
Crève, je t'aime, dis moi quand reviendras-tu?

Muere, te amo, di mi nombre, ¿sabes?
Crève, je t'aime, dis mon nom, le sais-tu?

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Euphonik e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção