Traducción generada automáticamente

Me Va a Extrañar
Evaluna Montaner
Il va me manquer
Me Va a Extrañar
Chaque matin le soleil nous a donnéCada mañana el Sol nos dió
Sur le visage au réveilEn la cara al despertar
Chaque mot que je lui ai ditCada palabra que le pronuncié
Le faisait rêverLo hacía soñar
Ce n'était pas rare de le voir dans le jardinNo era raro verlo en el jardín
Courant après moiCorriendo tras de mí
Et moi me laissant rattraperY yo dejándome alcanzar
Sans aucun doute il était heureuxSin duda era feliz
C'était une bonne idéeEra una buena idea
Chaque chose suggéréeCada cosa sugerida
Regarder la série à la téléVer la novela en la televisión
Se raconter toutContarnos todo
Jouer éternellementJugar eternamente
Le jeu propre de la séductionEl juego limpio de la seducción
Et finir les disputesY las peleas terminarlas
Toujours sur le canapéSiempre en el sillón
Il va me manquer, au réveilMe va a extrañar, al despertar
Dans ses balades dans le jardinEn sus paseos por el jardín
Quand l'après-midi touchera à sa finCuando la tarde llegue a su fin
Il va me manquer, en soupirantMe va a extrañar, al suspirar
Parce que le soupir sera pour moiPorque el suspiro será por mí
Parce que le vide le fera souffrirPorque el vacío lo hará sufrir
Il va me manquer, et il sentiraMe va a extrañar, y sentirá
Qu'il n'y aura pas de vie après moiQue no habrá vida después de mí
Qu'on ne peut pas vivre comme çaQue no se puede vivir así
Il va me manquerMe va a extrañar
Quand il aura envie deCuando tenga ganas de
Dormir et caresserDormir y acariciar
À midi c'était une aventure dans la cuisineAl mediodía era una aventura en la cocina
Il s'amusait avec mes idées, et riaitSe divertía con mis ocurrencias, y reía
Chaque caresse ravivait le feu de notre cheminéeCada caricia le avivaba el fuego a nuestra chimenea
C'était simple de passer l'hiver en compagnieEra sencillo pasar el invierno en compañía
Il va me manquer, au réveilMe va a extrañar, al despertar
Dans ses balades dans le jardinEn sus paseos por el jardín
Quand l'après-midi touchera à sa finCuando la tarde llegue a su fin
Il va me manquer, en soupirantMe va a extrañar, al suspirar
Parce que le soupir sera pour moiPorque el suspiro será por mí
Parce que le vide le fera souffrirPorque el vacío lohará sufrir
Il va me manquer, et il sentiraMe va a extrañar, y sentirá
Qu'il n'y aura pas de vie après moiQue no habrá vida después de mí
Qu'on ne peut pas vivre comme çaQue no se puede vivir así
Il va me manquerMe va a extrañar
Quand il aura envie deCuando tenga ganas de
Dormir et caresserDormir y acariciar
Il va me manquer, et il sentiraMe va a extrañar, y sentirá
Qu'il n'y aura pas de vie après moiQue no habrá vida después de mí
Qu'on ne peut pas vivre comme çaQue no se puede vivir así
Il va me manquerMe va a extrañar
Quand le jour touchera à sa finCuando el día llegue a su fin
Quand il aura envie de dormirCuando tenga ganas de dormir
Il va me manquerMe va a extrañar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Evaluna Montaner y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: