Traducción generada automáticamente

A Balada do Boêmio
Evora
La Balada del Boémio
A Balada do Boêmio
Ó mi amor, haré lo que quierasÓ meu bem, eu faço o que você quiser
Así que prepárame un café, que te hago cariño en la cabezaEntão me passe um café, que eu te faço um cafuné
Mira bien, ten cuidado al acostarteVeja bem, cuidado quando for se deitar
Tal vez no haya lugar, porque tu cama la toméTalvez não haja lugar, pois sua cama eu tomei
Así que ve despacio, ya que no tienes a dónde irPor isso vá devagar, já que você não tem onde ir
Entonces, ¿por qué buscar tanto, si la respuesta está en esta cobija?Então pra quê tanto procurar, se a resposta está nesse edredon?
Deja el día atrás, porque así la noche llegaDeixe o dia pra lá, porque assim a noite já vem
Me escondo en tus sábanas, y me acurruco en un romance con la almohadaEu me escondo no seu lençol, e deito num romance com o travesseiro
Si bebí, ya no recuerdo cuánto bien me hace esta bohemiaSe bebi, não me lembro mais, quanto bem me faz, essa boemia
Y si te atreves a despertarme, ¡romperé el despertador en tu cabeza!E se housar me acordar, eu vou quebrar o despertador na sua cabeça!
Ó mi amor, hoy no es un día cualquieraÓ meu bem, hoje não é um dia qualquer
Así que no te metas, que hoy no me levantoEntão não mete a colher, que hoje eu não fico de pé
Mi amor, te pido un poco de atenciónMeu amor, eu peço um pouco de atenção
No me quedaré aquí todo el día, solo quiero dejar mi marca en el colchónEu não vou ficar aqui o dia inteiro, só quero deixar a marca no colchão
Así que ve despacio, hoy no tienes a dónde irPor isso vá devagar, hoje você não tem onde ir
Entonces, ¿por qué buscar tanto, si la respuesta está en esta cobija?Então pra quê tanto procurar, se a resposta está nesse edredon?
Deja el día atrás, porque así la noche llegaDeixe o dia pra lá, porque assim a noite já vem
Me escondo en tus sábanas, y me acurruco en un romance con la almohadaEu me escondo no seu lençol, e deito num romance com o travesseiro
Si bebí, ya no recuerdo cuánto bien me hace esta bohemiaSe bebi, não me lembro mais, quanto bem me faz, essa boemia
Y si te atreves a despertarme, ¡romperé el despertador en tu cabeza!E se housar me acordar, eu vou quebrar o despertador...
Si bebí, ya no recuerdo cuánto bien me hace esta bohemiaSe bebi, não me lembro mais, quanto bem me faz, essa boemia
Y si te atreves a despertarme, ¡romperé el despertador en tu cabeza!E se housar me acordar, eu vou quebrar o despertador na sua cabeça!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Evora y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: