Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 198

Jaki Śmieszny

Ewa Demarczyk

Letra

Wie Lustig Du Bist

Jaki Śmieszny

Wie lustig bist du unter dem Fenster,Jaki śmieszny jesteś pod oknem,
Wenn die kühle Dämmerung hereinbricht,Gdy zapada chłodny zmierzch,
Und über der Stadt riesige Wolken hängen,A nad miastem chmury ogromne,
Und gleich wird es wohl regnen...I za chwilę pewnie będzie padał deszcz...

Besser versteck dich, lass mich auch einschlafen,Lepiej skryj się, daj i mnie zasnąć,
Warum sollst du im Regen stehen?Po co masz na deszczu stać?
Bring dir einen Regenschirm von zu Hause mit,Przynieś sobie z domu parasol,
Bring dir einen Mantel von zu Hause mit.Przynieś sobie z domu płaszcz.

Eine Viertelstunde vor neunNa kwadrans przed dziewiątą
Kommt die Dämmerung ans Fenster,Podchodzi zmierzch pod okno,
Mit der Dämmerung kommst auch du,Za zmierzchem ty przychodzisz też,
Und ich sehe dich ständig,I widzę cię co chwilę
Der Nutzen von dir ist so gering,Pożytku z ciebie tyle,
Dass mich schon ein kleiner Regen erschreckt.Że mnie przeraża byle deszcz.

Wenn du manchmal meinen Weg kreuzt,Kiedy czasem drogę twą przetnę,
Wendest du dein Gesicht in eine andere RichtungW inną stronę zwracasz twarz
Oder kaufst am Kiosk eine Zeitung,Lub kupujesz w kiosku gazetę,
Obwohl du in der Tasche die gleiche hast.Choć w kieszeni drugą taką samą masz.

Manchmal wollte ich mich früher ausruhen,Nieraz chciałam wcześniej odpocząć,
Erschöpft von einem schweren Tag,Przemęczona trudnym dniem,
Doch unter dem Fenster war die NachtLecz pod oknem ciąle był nocą
Dein lustiger, langer Schatten.Twój zabawny, długi cień.

Also lerne hundert Wege kennen,Więc dróg poznaj sto,
Um zu meinen Lippen zu gelangen,Aby dojść do mych ust,
Denn die Welt, die ganze WeltBo świat, cały świat
Will dich einschließen.Chcę ci zamknąć na klucz.
Geh schon, lass dein LächelnJuż idź, uśmiech swój
Bei mir wie einen Abdruck.Zostaw u mnie jak ślad.
Es ist Nacht, du gehst vorbei,Jest noc, mijasz noc
Leichtsinnig wie der Wind.Lekkomyślny jak wiatr.

Eine Viertelstunde vor neunNa kwadrans przed dziewiątą
Kommt die Dämmerung ans Fenster,Podchodzi zmierzch pod okno,
Mit der Dämmerung kommst auch du,Za zmierzchem ty przychodzisz też,
Und ich sehe dich ständig,I widzę cię co chwilę
Der Nutzen von dir ist so gering,Pożytku z ciebie tyle,
Dass mich schon ein kleiner Regen erschreckt.Że mnie przeraża byle deszcz.

Wie lustig bist du unter dem Fenster,Jaki śmieszny jesteś pod oknem,
Wenn die kühle Dämmerung hereinbricht,Gdy zapada chłodny zmierzch,
Und über der Stadt riesige Wolken hängen,A nad miastem chmury ogromne,
Und gleich wird es wohl regnen...I za chwilę pewnie będzie padał deszcz...

Warum schleichst du hier wie ein Gespenst?Po co włóczysz się tu jak widmo?
Du bist wohl vom Mond gefallen!Tyś z księżyca chyba spadł!
Aber ich weiß, auf dem Feld ist es kalt,Ale wiem, na polu jest zimno,
Und du hast den Wind in deinen Haaren.A ty masz we włosach wiatr.

Also lerne hundert Wege kennen,Więc dróg poznaj sto,
Um zu meinen Lippen zu gelangen,Aby dojść do mych ust,
Denn die Welt, die ganze WeltBo świat, cały świat
Will dich einschließen.Chcę ci zamknąć na klucz.
Geh schon, lass dein LächelnJuż idź, uśmiech swój
Bei mir wie einen Abdruck.Zostaw u mnie jak ślad.
Es ist Nacht, du gehst vorbei,Jest noc, mijasz noc
Leichtsinnig wie der Wind.Lekkomyślny jak wiatr.
La la la la laLa la la la la
La la la la la laLa la la la la la
Es ist Nacht, du gehst vorbei,Jest noc, mijasz noc
Leichtsinnig wie der Wind.Lekkomyślny jak wiatr.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ewa Demarczyk y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección