Traducción generada automáticamente
Der letzte Mensch
Ewigheim
El último hombre
Der letzte Mensch
Ayer en la noche, a la hora grisGestern Nacht um die Stunde grau
Me encontré con una figura, completamente desnudaTraf ich eine Gestalt, ganz und gar nackt
En un claro del bosque, tambaleándoseAuf einer Lichtung im Wald hinfällig wankend
Ella oraba en voz altaSie betete laut
No entendí sus palabrasIch verstand ihre Worte nicht
Solo el sonido me parecía familiarAllein der Klang schien vertraut
Ella decíaSie sprach
A la luz de la linterna busco el caminoIm Licht der Laterne such' ich den Weg
Desde hace treinta años el sueño que me prometieronSeit dreißig Jahren den Schlaf, den man einst mir versprach
Ambas cosas me han sido negadas hasta hoyVerwehrt blieb mir beides bis heute
Estoy maldito, siempre forzado a seguirBin verflucht, immer weiter zu gehen
Buscando a la luz de la linternaAuf der Suche im Licht der Laterne
Nunca ver el final del caminoNie das Ende des Weges zu seh'n
Su rostro se acerca tambaleándose, en silencioVerstummt wankt mir entgegen ihr Gesicht
Lleno de lágrimas, apoya mi cabezaVoll von Tränen legt meinen Kopf
En su mano huesuda, respira hondoIn die knöcherne Hand, holt ganz tief Luft
Y luego cantaUnd singt sodann
A la luz de la linterna busco el caminoIm Licht der Laterne such' ich den Weg
Desde hace treinta años el sueño que me prometieronSeit dreißig Jahren den Schlaf, den man einst mir versprach
Ambas cosas me han sido negadas hasta hoyVerwehrt blieb mir beides bis heute
Estoy maldito, siempre forzado a seguirBin verflucht, immer weiter zu gehen
Buscando a la luz de la linternaAuf der Suche im Licht der Laterne
Nunca ver el final del caminoNie das Ende des Weges zu seh'n
Desesperadamente gime ahora la criaturaVerzweifelt wimmert nun das Wesen
No puedo ver la razón de estoDen Grund dafür zu seh'n bleibt mir verwehrt
Siento su miedo, pero no intuyoRieche seine Angst, doch ahne nicht
Qué carga le ha impuesto el destinoWas das Schicksal an Bürde ihm beschert
Que con el brillo de la linterna se desvaneceDass mit dem Schein der Laterne vergeht
Toda esperanza, como si le robaran la luzAlle Hoffnung, dem Licht gleich geraubt
En caminos interminables encontrando el sueñoAuf endlosen Wegen dem Schlaf zu begegnen
Donde se cree que se encuentra la paz eterna (jaja)Wo ewigen Frieden zu finden (haha) es glaubt
Que en su florecimiento no ha perdonado a nadieDass es in seiner Blüte keinen geschont
Libera cada cuerpo extraño de piel y grasaJeden fremden Leib von Haut und Fett befreit
Que la llama de la linterna, única y solaDass der Laterne Flamme einzig und allein
Nutriéndose de la grasa humanaGenährt vom Menschenfett
Le da fuerza a la luzDem Licht die Kraft verleiht
Luego la figura tambaleaDann taumelt die Gestalt
Cae sin freno al reino de los caracolesStürzt ungebremst ins Reich der Schnecken
Atrapada en las hojas, cuidandoVerkrampft im Laub, darauf bedacht
De esconderseSich zu verstecken
Lo que le pase me da igualWas aus ihm wird, ist mir so gleich
Arranco pedazo a pedazo de su cuerpoReiße Stück für Stück vom Leib
La piel marchita como ceniza grisDie morsche Haut wie Asche grau
Pálida y húmedaFahl und klamm
Hago un corte profundo en el tejidoTreibe einen Gang tief ins Gewebe
Pelo la grasa de la carne y tomoSchäle das Fett vom Fleisch und nehme
De ello, tanto como puedaMir davon, soviel ich kann
Tanto como solo puedaSoviel ich nur kann
A la luz de la linterna busco el caminoIm Licht der Laterne such' ich den Weg
Desde hace treinta años el sueño que me prometieronSeit dreißig Jahren den Schlaf, den man einst mir versprach
Ambas cosas me han sido negadas hasta hoyVerwehrt blieb mir beides bis heute
Estoy maldito, siempre forzado a seguirBin verflucht, immer weiter zu gehen
Buscando a la luz de la linternaAuf der Suche im Licht der Laterne
Nunca ver el final del caminoNie das Ende des Weges zu seh'n
Nacer sin querer, comer, activar su pene, parir, y morirUngewollt geboren werden, essen, seinen schwanz aktivieren, gebären lassen, und sterben
La vida es un gran vacío, siempre lo ha sido y siempre lo seráDas Leben ist eine große Leere, das war es schon immer und wird es immer bleiben
Un gran vacío que podría seguir sin míEine große Leere, die genauso gut ohne mich ablaufen könnte
Ya no tengo ganas de este juegoIch habe keine Lust mehr auf dieses Spiel
No quiero másIch will nicht mehr
La vida es como un túnel, cada uno tiene su pequeño túnelDas Leben ist wie ein Tunnel, jeder hat seinen kleinen Tunnel
Pero al final del túnel no hay luz, no hay nada másAber am Ende des Tunnels gibt es kein Licht Es gibt gar nichts mehr
No quiero másIch will nicht mehr
Uno llega solo al mundo, vive solo y muere soloMan kommt allein auf die Welt, und lebt allein, und stirbt allein
Pero, ¿qué significa realmente estar solo?Aber was heißt eigentlich allein sein
Puedes hablar con tu chico, o con una chica, o incluso con niñosDu kannst mit deinem Kerl, oder einer Frau, oder sogar mit Kindern reden
Y aun así estás completamente solo, sí, estoy soloUnd trotzdem bist du ganz allein, ja ich bin allein
Uno llega solo al mundo, vive solo y muere soloMan kommt allein auf die Welt, lebt allein und stirbt allein
Al final, la muerte no es gran cosaLetztendlich ist der Tod keine große Sache
Se hace un gran alboroto por elloMan macht ein riesen Geschiss daraus
Pero cuando lo ves de cerca, no es nada.Aber wenn du es von der Nähe siehst, ist es nichts



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ewigheim y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: