Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.254

Even Shadows Have Shadows

Eyedea

Letra

Même les ombres ont des ombres

Even Shadows Have Shadows

Je me tiens seulI stand alone
J'ai brûlé tous les ponts au-dessus des eaux troublesBurned every bridge over the troubled water
Je ne cache plus mon trouble de la personnalitéNo longer hiding from my personality disorder
Une marée plus forte arrive, j'ai couruA stronger tide is coming, I've been running
Essayant de fonctionner sans ma têtetrying to function fine with out my mind
Sortant de ce putain de coinclimbing out this fucking corner
Je suis né avec une épine loin des pétales pourrisI was born a thorn away from the rotten petals

Un rebelle oubliéA forgotten rebel

Créant en l'absence des lourdes mains du ciel pour développer un niveau évident de bienveillancecraft in the absence of heaven's heavy hands to develop an evident level of benevolence
Alors c'est probablement mieux que j'aie vendu mon âme au diableso it's probably better I sold my soul to the devil
C'est un message pour quiconque que j'ai rencontré et qui pense me connaîtreThis is a message to anyone I met that thinks they know me
Ne fais pas semblant de comprendre aucun des problèmes que je porteDon't pretend to understand none of the issues that I'm holding
J'étais pressé de grandir, regarde Maman, pas de coupuresI was in a rush to grow up, look Mom no cuts
Juste un estomac dégoûté, et la peurJust a stomach in disgust, and the fear
Que je devienne fou cette annéethat I might go nuts this year
Si je ne ralentis pas, je te verrai sur mon cheminIf I don't slow up I'll see you on my way
Un jour cette merde me tuera mais je suppose que ça vaOne day this shit'll kill me but I guess that it's OK
J'ai perdu toute foi en un monde si plein de haineI've lost all faith in a world so full of hate
Et je n'aime pas la musique, je l'utilise juste pour m'évaderand I don't fucking love music I just use it to escape
Je suis pris entre l'envie de frapper quelqu'un au visageI'm caught between wanting to punch someone in the face
Et de me mettre une balle dans la tête pour quitter la race humaineand putting a bullet in my head to leave the human race
Tout a un prix mais il n'y a pas de péages que je peux prendreEverything takes its toll but there's no tolls I can take
Je n'ai pas encore trouvé de bonne raison d'être éveilléI haven't yet found a good reason to be awake
Je présente les bosses corrodées que je cache derrière mon sourireIntroducing the corroded bumps I hide behind my smile
Je suis en colère contre l'univers pour la façon dont elle me traite maintenantI'm angry at the universe for the way she treats me now

Et me garde à terre,And keeps me down,

volant toute mon énergiestealing all my energy
Je me sens comme mon ennemi, cachant mon identitéI'm feeling like my enemy, concealing my identity
Ne gérant pas mes tendances,Not dealing with my tendencies,
Je pèle la peau et puis je presseI peel the skin and then I squeeze
La vraie main imprimée parce qu'il n'estThe real imprinted hand cause he's
Pas humain dans ce siècle,not human in this century,
Je m'agenouille devant l'entitéI'm kneeling to the entity
Qui a construit cette prison,Who built this penitentiary,
Aussi sale qu'un mille-pattesas filthy as a centipede
Et la culpabilité était dans son sens car il était prêt à me laisser saigner, Pendant que je portais un masque de jeuAnd guilt was in his sense cause he was willing to just let me bleed, While I wore a game face
Dans 10 ans, ne me cherche pas, je serai au même endroitIn 10 years don't check for me I'll be in the same place
Cette planète n'est qu'un hôpital mental surpeupléThis planet's just an over-populated mental hospital
Chaque zombie qui se promène constitue un autre obstacleEach zombie walk around constitutes another obstacle
Alors voilà, je sors enfin de ma coquilleSo here it is I'm finally coming out my shell
Tous mes 19 ans de vie ont été en conflit avec moi-mêmeAll 19 years of my life have been in conflict with myself
Je suis insecure par chaque facette de mon existenceI'm insecure by every facet of my existence
De mes addictions, à la condition dans laquelle je choisis de vivreFrom my addictions, to the condition I choose to live in
Tu rigoles ?Who you kidding?
Je souffre d'une anxiété excessiveI suffer from excess anxiety
Un produit de la pollution dans la société américaineA product of pollution in American society
Regarde dans mes yeux et vois l'enfer qui brûle dans mon espritStare into my eyes and see the hell that burns inside my mind
Et je n'ai plus d'ego derrière lequel me cacherand I no longer have an ego I can hide behind
Mais j'essaie d'ignorer ma foliebut I've been trying disregarding my insanity
Chaque forme d'art nous isole de l'humanitéEvery form of art isolates us from humanity
Mais c'est provoqué contre le gavageBut it's provoked against being force fed
Alors fuck l'éducation pendant une décennie et 3 ansso Fuck education for a decade and 3 years
De maux de tête de mes pairsof headaches from my peers
Parce qu'à présent je réalise que j'aurais pu apprendre plus par moi-mêmeCause now I realize I could have learned more on my own
Ils m'ont appris à tout savoir sauf mon âmeThey taught me how to know everything except my soul
Qui est tout ce dont j'ai besoin pour grandirWhich is everything I need to grow
Tout ce qui me garde entierEverything that keeps me whole
Tout ce qui a jamais eu de l'importance pour EyedeaEverything that ever meant anything to Eyedea
Alors je pars avec des espoirs dorésSo I leave with golden hopes
Pour déchirer la laisse qui retient mon attentionto rip the leash that holds my focus
Mais le fait reste le même, je suis toujours enchaînébut the fact remains the same, I'm still bound by chains
Peu importe si ta chaîne fait 10 pieds ou 100 piedsIt doesn't matter if your chain is 10 ft or 100 ft
Le fait reste le même, tu es toujours enchaînéThe fact remains the same, you're still bound by chains
Certaines personnes disent que j'ai changé, et c'est plus difficile de me comprendreSome people say I've changed, and it's harder to relate to me
Bien, je ne t'ai jamais aimé, notre amitié était fictiveGood, I never liked you our friendship was make believe
Je retire le masque etI'm peeling the mask back and
Révèle le rap qui a étérevealing the rap that's been
Sonnant dans mes organes, perçant des portions déforméesFeeling my organs drilling short distorted portions
D'acide morbide garde la torture malheureusement façonnéeof morbid acid keeps the torture unfortunately crafted
Des intérêts pour orbiter mon portrait et infliger mon image avec le désordreinterests to orbit my portrait and inflict my image with disorder
Les minutes deviennent plus courtes, les murs commencent à se refermerThe minutes get shorter, the walls start to close in
On dirait que le cerveau tient par une seule pince à lingeFeels like the brain is hanging on by one clothes pin
J'ai caché dans l'obscurité trop longtempsI've hidden in the darkness for too long
Je fais semblant que tout va bien mais à l'intérieur tout va malI make it look all right but on the inside it's all wrong
Je veux que la vie change mais je ne sais pas si elle le peutI want life to change but I don't know if it can
Pour un homme ou une machine ou peu importe ce que je suisfor a man or machine or whatever the fuck I am
Je me tiens seul, j'ai brûlé tous les ponts au-dessus des eaux troublesI stand alone burned every bridge over the trouble water
Je ne cache plus mon trouble de la personnalitéNo longer hiding from my personality disorder
Tu veux mourir dans ma vie ?You want to die in my life?
Alors viens et reste dans le petit coin préféré de la foliethen come and stay in madness' favorite little corner

Parce que même les ombres ont des ombresCause even shadows have shadows
Et mes secrets me dévorent, se nourrissant avidementand my secrets are eating me eagerly feeding
Je crie dans mes rêves mais ils continuent à me vaincreI scream in my dreams away but they keep on defeating me
Même les ombres ont des ombresEven Shadows have Shadows
Bienvenue dans le subconscient poussiéreux d'un acteurWelcome to the dusty subconscious of an actor
Qui a tué son enfance pour arrêter les rires du publicWho murdered his childhood to stop the audience's laughter
Même les ombres ont des ombresEven Shadows have Shadows
Comment suis-je censé me libérer de mes peursHow am I to break free from my fears
Quand je n'aime pas ce que je vois et que je ne peux pas sentir ce que j'entendsWhen I don't like what I see and I can't feel what I hear
Même les ombres ont des ombresEven Shadows have Shadows
Alors ne juge pas mon livre par sa couvertureSo don't judge my book by it's cover
Parce que mon histoire est aussi foutue que n'importe quelle autreCause my story's just fucked up as any other


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eyedea y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección