Traducción generada automáticamente

Oltre Il Giardino
Fabio Concato
Más allá del jardín
Oltre Il Giardino
Fabio ConcatoFabio Concato
Más allá del jardínOltre Il Giardino
Y pensar que podría cambiar de profesión..E pensare di poter cambiar mestiere
Todavía soy fuerte, podría ser jardineroSono ancora forte potrei fare il giardiniere
Mientras me miras, una lágrima cae y hace ruidoMentre tu mi stai guardando c'è una lacrima che scende e fa rumore
Y yo no sé qué hacerEd io non so che cosa fare
Pero debo reinventarmeMa, mi devo reinventare.
Ya lo hice una vez, y puedo hacerlo de nuevoL'ho già fatto un tempo, e posso farlo ancora
Trabajar al aire libre me reconfortaLavorare all'aria aperta mi rincuora
Haré que los colores y ese perfume sean mi nueva vidaFarò in modo che i colori e quel profumo, siano la mia vita nuova
Pero tú no dices una palabraMa tu non dici una parola.
¿Lo has entendido o no? Me han despedidoL'hai capito o no, mi hanno mandato a casa.
Sin decir una palabra, ni una disculpaSenza dirmi una parola, né una scusa
Dime ahora qué hago a los 50 añosDimmi adesso cosa faccio a 50 anni,
¿Debería dar lo que queda de mi trasero?Dovrei dare quel che resta del mio culo.
Para sobrevivirPer campare!
Así que ves que hay que irseDunque vedi che bisogna andare via
Nos lo pide esta nueva economíaCe lo chiede questa nuova economia
Como estos hijos, ahora, que nos preguntanCome questi figli, adesso, che ci chiedono
Por qué no se puede hacer, por qué no puedo irPerché non si può fare, perché non posso andare.
Porque no sé explicar...Perché non so spiegare...
Intentaré cambiar así mi vidaProverò cosi a cambiare la mia vita
Porque todo a mi alrededor cambia, y es difícil reconocer las necesidadesPerché tutto intorno cambia, ed è fatica, riconoscere i bisogni,
Las verdaderas, de las falsas que son muchas: y son tan prepotentesQuelli veri, dai fasulli che sono tanti: e sono cosi prepotenti
Pero ahora me ves entre estas floresMa mi vedi adesso in mezzo a questi fiori
He vuelto a vivir en coloresHo ricominciato a vivere a colori
Pero los más bellos, quizás, los tengo dentro del corazón yMa i più belli, forse, ce li ho dentro al cuore e
Te los puedo contar y compartir contigoTe li posso raccontare e condiverli con te
Me gusta más que antes mi vidaA me piace più di prima la mia vita,
Porque, al reducirse, se ha limpiadoPerché ridimensionata, si è pulita
Como esta planta y estas nuevas floresCome questa pianta e questi fiori nuovi
Que perfuman la noche, y que dan un nuevo sentidoChe profumano la sera, e che danno un senso nuovo.
Dan un sentido que no estaba...Danno un senso che non c'era ...
Y pensar que podría cambiar de profesiónE pensare di poter cambiare mestiere
Todavía soy fuerte, ¡podría ser jardinero!Sono ancora forte potrei fare il giardiniere!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabio Concato y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: