Traducción generada automáticamente

Nuovi Stili D'insonnia
Fabri Fibra
Nouveaux Styles d'Insomnie
Nuovi Stili D'insonnia
Ce que tu fais, ce que tu donnes et ce que tu sais.Quello che fai, quello che dai e quello che sai.
Ce que tu sais, quand est-ce que tu me le dis, quand ? ce que tu sais, quand est-ce que tu me le dis, quand ?Quello che sai quand'é che me lo dici, quand'é? quello che sai quand'é che me lo dici, quand'é?
Et ce que tu fais, quand est-ce que tu me le dis, quand ? et ce que tu fais, quand est-ce que tu me le dis, quand ?E quello che fai quand'é che me lo dici, quand'é? e quello che fai quand'é che me lo dici, quand'é?
Ce que tu sais, quand est-ce que tu me le dis, quand est-ce que tu me racontes tout ce que tu ne fais pas ?Quello che sai quand'é che me lo dici quand'é chi mi racconti tutto quello che non fai
Toi comme beaucoup, elle comme peu, prise dans un « ici, ils le savent ? » mais que font les autres ?Tu come molti, lei come poche in preda a un «qui lo sanno?» sarà ma gli altri intanto cosa fanno?
Pendant plus de deux heures, j'écoute entre un verbe et un sujet, tu ne peux pas me dire autre chose que qu'elle fait des folies au lit.Per più di un paio d'ore ascolto tra un verbo e un soggetto non sai dirmi altro che lei fa dei gran numeri a letto
Tu l'as dit, déjà deux messages que je lui envoie et tu es surpris, je ne sais pas comment tu pensais que je réagirais ?L'hai detto, già due messaggi che le invio e ti stupisci, non so come pensavi io reagissi?
Je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, non, je ne sais jamais, l'envie qu'on a d'être en forme parfois se transformeIo non so, non so, io non so, no, io non so mai, la voglia che abbiamo d'essere in forma a volte si trasforma
En nouveaux styles d'insomnie.In nuovi stili d'insonnia.
Je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, non, je ne sais jamais, l'envie qu'on a d'être en forme parfois se transformeIo non so, non so, io non so, no, io non so mai, la voglia che abbiamo d'essere in forma a volte si trasforma
En nouveaux styles d'insomnie. pour pouvoir être avec nous, combien de fois as-tu insisté ? quand dis-tu à nousIn nuovi stili d'insonnia. per poter stare con noi quanto hai insistito mai? quando mai dici a noi
Même le peu que tu fais, chaque fois que je suis en compagnie d'une amie, j'ai la peur de ce que je ne m'attends pas que tu dises.Anche il poco che fai, ogni volta che sto in compagnia di un'amica ho il terrore di quel che non mi aspetto tu dica
Comment tu me racontes tes rencontres ? c'est que tu ne penses pas à ce que tu imprimes en moi depuis un moment, comment ?Com'é che mi racconti i tuoi incontri? e' che non pensi a quel che dentro me da tempo ormai impronti, com'é?
Tu as tout fait, entre tous tes « je ne sais pas, peut-être, qui sait pourquoi ? » demande-toi pourquoi tu sembles un film enregistréHai fatto tutto quanto te, tra tutti i tuoi «non so, forse, chissa il perché?» chiediti il perché sembri un film registrato
Quand tu admettras qu'il y a quelqu'un d'autre et qu'il a toujours été là, ok, pas parce que, tu regardes en haut.Quando ammetti il qualcun'altro che c'é e c'é sempre stato, ok mica perché, guardi in alto
Ce serait comme tu voudrais, oui, mais après tu ne parles que de ça, je ne sais pas mais cette envie qu'on a d'être en formeFosse come vorresti si ma poi non parli d'altro, io non so ma questa voglia che abbiamo d'essere in forma
Parfois se transforme en nouveaux styles d'insomnie, demande-toi qui, qui est-ce qui te rêve ? sur quoi tu te bases ?A volte si trasforma in nuovi stili d'insonnia, chiediti chi, chi é che ti sogna? su cosa ti basi?
C'est que tu ne sais pas, elle qui se fait dans les deux cas. je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, non, je ne sais jamais, l'envie qu'on aE' che non sai lei chi si fa in entrambi i casi. io non so, non so, io non so, no, io non so mai, la voglia che abbiamo
D'être en forme parfois se transforme en nouveaux styles d'insomnie. je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, non, je ne sais jamais,D'essere in forma a volte si trasforma in nuovi stili d'insonnia. io non so, non so, io non so, no, io non so mai,
L'envie qu'on a d'être en forme parfois se transforme en nouveaux styles d'insomnie.La voglia che abbiamo d'essere in forma a volte si trasforma in nuovi stili d'insonnia.
Ce que tu sais, quand est-ce que tu me le dis, quand est-ce que tu me racontes tout ce que tu ne fais pas ?Quello che sai quand'é che me lo dici quand'é chi mi racconti tutto quello che non fai
Moi comme beaucoup, toi comme peu, prise dans un « ici, ils le savent ! » mais que font les autres ? où vont-ils ?Io come molti, tu come pochi in preda a un «qui lo sanno!» sarà ma gli altri intanto dove vanno? cosa fanno?
Je ne pense pas que ce soit seulement ma façon de faire, donner, prendre, comprendre les mêmes pauses, les mêmes nausées.Non penso che sia soltanto un mio modo di fare dare prendere intendere le stesse pause le stesse nause
Je ne pense pas que ce soit seulement ma façon de faire, être perdu pour quelqu'un qui te considère comme un numéro un.Non penso che sia soltanto un mio modo di fare essere perso per qualcuno che ti considera un numero uno
Le monde est un drogué, souriant, il empire d'heure en heure, de jour en jour...Il mondo é un drogato sorridendo peggiora di ora in ora, di giorno in giorno...
Je ne sais pas mais de l'envie qu'on a d'être en forme, parfois on y va mais tu ne sais pas comment on revient.Io non so ma dalla voglia che abbiamo d'essere in forma a volte si va ma non sai come si torna
Parfois on fait ce qu'il ne faut pas, parfois on confond différence et somme.A volte si fa quel che in fondo non bisogna a volte si confonde differenza per somma
Je sais mais l'envie qu'on a d'être en forme parfois se transforme en nouveaux styles d'insomnie.Lo so ma la voglia che abbiamo d'essere in forma a volte si trasforma in nuovi stili d'insonnia.
Vues sous plusieurs angles, ce sont plus de situations, ce sont le miroir de certaines de tes convictions.Viste in più angolazioni sono più situazioni sono lo specchio di alcune tue convinzioni
Et dans tes conditions, tu vis, dans quelles conditions vis-tu ? ce sont des distractions et non des révolutions.E nelle tue condizioni vivi, in che condizioni vivi? son distrazioni e non rivoluzioni



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabri Fibra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: