Traducción generada automáticamente
Martina
Fabrizio Consoli
Martina
Martina
Martina es una apuesta que se perdió a sí mismaMartina è una scommessa che si è persa da sé
es una lágrima que se secará por sí mismaè una lacrima che si asciugherà da sé
Martina es una cometa que no sabe volarMartina è un aquilone che volare non sa
pero definitivamente tiene aliento para hacerloma di fiato per farlo di sicuro ne ha
Martina sostiene en sus manos los recuerdos para sí mismaMartina tiene chiusi in mano i ricordi per sé
como monedas ardientes, para pagar sus errorescome monete roventi, per pagare i suoi errori
y no le importa, no le importa el dineroe non importano a lei, non importano i soldi
pero con dinero, me dice, puede comprar los coloresperò coi soldi, mi dice, ci può comprare i colori
Martina, la reconoces por cómo caminaMartina che la riconosci da come cammina
y cuando quiere algo, ¡vaya!e quando vuole qualcosa, beh!
sabe ser muy lindasa essere molto carina
es instintiva pero a veces se arrepiente de lo que diceè un'istintiva ma a volte si pente per quello che dice
y en el fondo de sus ojos, para quien sabe verla, escondee in fondo agli occhi, per chi sa vederla, nasconde
una luzuna luce
y ella también necesita volare ha bisogno anche lei di volare
ella también necesita saber a dónde irha bisogno anche lei di saper dove andare
prefiere hacer como si nadapreferisce far finta di niente
pero en el fondo lo sabema in fondo lo sa
nunca querría mirarse en el espejo ynon vorrebbe mai guardarsi allo specchio ed
admitir que...ammettere che…
Martina es una apuesta que se perdió a sí mismaMartina è una scommessa che si è persa da sé
es una lágrima que se secará por sí mismaè una lacrima che mi si asciugherà da sé
para ella, que solo tiene veinte años pasadosper lei che ha solo vent'anni passati
cada día un poco a duras penasogni giorno un po' a stento
Martina tiene veinte años vividos como si fueran cienMartina è vent'anni vissuti come fossero cento
Martina se perdió en un bosque, en un bosque de librosMartina si è persa in un bosco in un bosco di libri
pero los exámenes, para alguien tan hermosa, nunca terminanma gli esami, per chi è così bella, non finiscono mai
como una bailarina que no sabe bailarcome una ballerina che ballare non sa
pero definitivamente tiene aliento para hacerloma di fiato per farlo, di sicuro ne ha
y ella también necesita volare ha bisogno anche lei di volare
ella también necesita saber cómo hacerloha bisogno anche lei di saper come fare
ella no puede darle un nombre, pero tiene unolei non sa dargli un nome, però un nome ce l'ha
este miedo de mirarse en el espejo yquesta paura di guardarsi allo specchio ed
admitir queammettere che
que ella también necesita cambiarche ha bisogno anche lei di cambiare
ella también necesita saber cómo hacerloha bisogno anche lei di saper come fare
ella quisiera hacer como si nada, pero en el fondo lo sabelei vorrebbe far finta di niente, ma in fondo lo sa
y que tiene miedo de mirarse en el espejo ye che ha paura di guardarsi allo specchio ed
admitir queammettere che
que necesita amorche ha bisogno d'amore



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabrizio Consoli y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: