Traducción generada automáticamente

Bambini Nella Guerra
Fabrizio De André
Niños en la Guerra
Bambini Nella Guerra
Si estás de mal humorSe sei di cattivo umore
y revuelves en tus pensamientose rimesti nei pensieri
y el rápido ala del viento del nortee la veloce ala del grecale
empuja ecos de lamentosspinge echi di lamenti
evita los precipicios,evita i precipizi,
sale del barro,esci dal fango,
incluso si no obtienes reconocimiento alguno.anche se non otterrai alcun riconoscimento.
Intenta brindar ayuda.prova a dare un aiuto.
No escuches los susurrosNon ascoltare i fruscii
deja tus huellas.lascia pure le impronte.
La tristeza ahora está redimidaLa tristezza adesso è redenta
y llena de realidad.e di realtà, inondata.
Naranjas en la boca de los niñosArance in bocca ai bambini
en silencio en la calle, sentadosin silenzio nella strada, seduti
con rifles en el hombro,fucilini in sspalla,
piedras en la mochila,pietre nella bisaccia,
ellos quieren una tierra:loro vogliono una terra:
niños en la guerra.bambini nella guerra.
El destino en las estrellas (desciende sobre los niños)Il destino nelle stelle (scenda sopra ai bambini)
está durmiendo boca arriba (otro cielo como sábana)sta dormendo a pancia all'aria (un altro cielo per lenzuolo)
evita los precipicios,evita i precipizi,
sale del barro,esci dal fango,
incluso si no obtienes reconocimiento alguno.anche se non otterrai alcun riconoscimento.
Intenta brindar ayuda.prova a dare un aiuto.
Hasta que el dolorFino a quando il dolore
tenga al mundo en sus manosavrà il mondo nelle mani
despiértate con energíasvegliati di buona lena
quizás ya tienes lo que deseas.forse hai già quello che vuoi.
Naranjas en la boca de los niñosArance in bocca ai bambini
en silencio en la calle, sentadosin silenzio nella strada, seduti
con rifles en el hombro,fucilini in sspalla,
piedras en la mochila,pietre nella bisaccia,
ellos quieren una tierra:loro vogliono una terra:
niños en la guerra.bambini nella guerra.
Ellos quieren una tierra...Loro vogliono una terra...
treinta cuarenta cincuentatrenta quaranta cinquanta
la ametralladora cantamitragliatrice canta
a coroa tenore
todos sentados en el suelo.tutti seduti giù per terra
Cuarenta cincuenta cincuenta y unoQuaranta cinquanta cinquantuno
heridas de cuchilloferite di coltello
en el corazónnel cuore
todos sentados en el suelotutti seduti giù per terra
niños en la guerrabambini nella guerra
niños en la guerra.pitzinnos in sa gherra.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabrizio De André y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: