Suscríbete

Tradução automática

Exibições da letra 3.127
Letra

Significado

Le Gorille

Il Gorilla

Sur la place d'une villeSulla piazza d'una città
Les gens regardaient avec admirationLa gente guardava con ammirazione
Un gorille amené làUn gorilla portato là
Par des gitans d'un chapiteauDagli zingari di un baraccone
Avec peu de sens de la pudeurCon poco senso del pudore
Les commères de ce quartierLe comari di quel rione
Contemplaient le grand singeContemplavano lo scimmione
Je ne dis pas où, je ne dis pas commentNon dico dove non dico come
Attention au gorille !Attenti al gorilla!
Soudain, la grosse cageD'improvviso la grossa gabbia
Où vivait l'animalDove viveva l'animale
S'ouvrit brusquement, je ne sais pas pourquoiS'aprì di schianto non so perché
Peut-être qu'ils l'avaient mal ferméeForse l'avevano chiusa male
La bête sortant de làLa bestia uscendo fuori di là
Dit : Aujourd'hui, je me libèreDisse: Quest'oggi me la levo
Elle parlait de la virginitéParlava della verginità
Dont elle était encore esclaveDi cui ancora viveva schiavo
Attention au gorille !Attenti al gorilla!
Le maître se mit à crierIl padrone si mise a urlare
Mon gorille, faites attentionIl mio gorilla, fate attenzione
Il n'a jamais vu de singeNon ha veduto mai una scimmia
Il pourrait faire des bêtisesPotrebbe fare confusione
Tous les présents à ce momentTutti I presenti a questo punto
Fuirent dans toutes les directionsFuggirono in ogni direzione
Même les femmes montrantAnche le donne dimostrando
La différence entre idée et actionLa differenza fra idea e azione
Attention au gorille !Attenti al gorilla!
Tout le monde court à toute vitesseTutta la gente corre di fretta
Ici et là avec grande frénésieDi qui e di là con grande foga
Seul traîne une vieille dameSi attardano solo una vecchietta
Et un jeune juge en togeE un giovane giudice con la toga
Vu que les autres avaient filéVisto che gli altri avevan squagliato
Le quadrumane accéléraIl quadrumane accelerò
Et sur la vieille et le magistratE sulla vecchia e sul magistrato
Avec quatre sauts, il se posaCon quattro salti si portò
Attention au gorille !Attenti al gorilla!
Bah, soupira en pensant la vieilleBah, sospirò pensando la vecchia
Que je sois encore désiréeCh'io fossi ancora desiderata
Ce serait quelque chose d'assez étrangeSarebbe cosa alquanto strana
Et surtout pas espéréE più che altro non sperata
Qu'on me prenne pour un singeChe mi si prenda per una scimmia
Pensait le juge, le souffle courtPensava il giudice col fiato corto
Ce n'est pas possible, c'est sûrNon è possibile, questo è sicuro
La suite prouve qu'il avait tortIl seguito prova che aveva torto
Attention au gorille !Attenti al gorilla!
Si l'un de vous devaitSe qualcuno di voi dovesse
Se retrouver dos au murCostretto con le spalle al muro
Violer un juge ou une vieilleViolare un giudice od una vecchia
De son choix, j'en serais sûrDella sua scelta sarei sicuro
Mais il se trouve que le gorilleMa si dà il caso che il gorilla
Considéré comme un grand gaillardConsiderato un grandioso fusto
Par ceux qui l'ont essayé, pourtant ne brilleDa chi l'ha provato però non brilla
Ni par l'esprit ni par le goûtNé per lo spirito né per il gusto
Attention au gorille !Attenti al gorilla!
En effet, lui, dédaignant la vieilleInfatti lui, sdegnando la vecchia
Se dirige vers le magistratSi dirige sul magistrato
Il l'attrape fort par une oreilleLo acchiappa forte per un'orecchia
Et l'entraîne au milieu d'un préE lo trascina in mezzo ad un prato
Ce qui se passa dans l'herbe hauteQuello che avvenne fra l'erba alta
Je ne peux pas le dire en entierNon posso dirlo per intero
Mais le spectacle fut captivantMa lo spettacolo fu avvincente
Et le suspense était bien réelE la suspence ci fu davvero
Attention au gorille !Attenti al gorilla!
Je dirai seulement que sur le plus beauDirò soltanto che sul più bello
De ce drame désagréable et sombreDello spiacevole e cupo dramma
Le juge pleurait comme un veauPiangeva il giudice come un vitello
Dans les intervalles, il criait mamanNegli intervalli gridava mamma
Il criait maman comme ce typeGridava mamma come quel tale
À qui le jour précédent, comme à un pouletCui il giorno prima come ad un pollo
Avec un jugement un peu originalCon una sentenza un po' originale
Il avait fait trancher le couAveva fatto tagliare il collo
Attention au gorille !Attenti al gorilla!

Escrita por: Georges Brassens, Fabrizio de André. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabrizio De André y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección