Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 8.279

Il Testamento Di Tito

Fabrizio De André

Letra

Significado

Le Testament de Tito

Il Testamento Di Tito

Tu n'auras pas d'autre Dieu que moiNon avrai altro Dio all'infuori di me
Souvent tu m'as fait réfléchirSpesso mi hai fatto pensare
Des gens différents venus de l'estGenti diverse venute dall'est
Disaient qu'au fond c'était pareilDicevano che in fondo era uguale
Ils croyaient en un autre que toiCredevano ad un altro diverso da te
Ils ne m'ont pas fait de malNon mi hanno fatto del male
Ils croyaient en un autre que toiCredevano ad un altro diverso da te
Ils ne m'ont pas fait de malNon mi hanno fatto del male

Ne prononce pas le nom de DieuNon nominare il nome di Dio
Ne le prononce pas en vainNon nominarlo invano
Avec un couteau planté dans le flancCon un coltello piantato nel fianco
J'ai crié ma douleur et son nomGridai la mia pena ed il suo nome
Mais peut-être qu'il était fatigué, peut-être trop occupéMa forse era stanco, forse troppo occupato
Il n'écoute pas ma souffranceNon ascolto il mio dolore
Mais peut-être qu'il était fatigué, peut-être trop loinMa forse era stanco, forse troppo lontano
Vraiment je l'ai nommé en vainDavvero lo nominai invano

Honore ton père et honore ta mèreOnora il padre ed onora la madre
Et honore aussi leur bâtonE onora anche il loro bastone
Embrasse la main qui a cassé ton nezBacia la mano che ruppe il tuo naso
Parce que tu lui demandais à mangerPerche' le chiedevi un boccone
Quand le cœur de mon père s'est arrêtéQuando a mio padre si fermo' il cuore
Je n'ai pas ressenti de douleurNon ho provato dolore
Quand le cœur de mon père s'est arrêtéQuando a mio padre si fermo' il cuore
Je n'ai pas ressenti de douleurNon ho provato dolore

Souviens-toi de sanctifier les fêtesRicorda di santificare le feste
Facile pour nous les voleursFacile per noi ladroni
Entrer dans les temples qui régurgitent des psaumesEntrare nei templi che rigurgitan salmi
D'esclaves et de leurs maîtresDi schiavi e dei loro padroni
Sans finir liés aux autelsSenza finire legati agli altari
Egorgés comme des animauxSgozzati come animali
Sans finir liés aux autelsSenza finire legati agli altari
Egorgés comme des animauxSgozzati come animali

Le cinquième dit "tu ne voleras pas"Il quinto dice "non devi rubare"
Et peut-être que je l'ai respectéE forse io l'ho rispettato
Vider en silence les poches déjà pleinesVuotando in silenzio le tasche gia' gonfie
De ceux qui avaient voléDi quelli che avevan rubato
Mais moi sans loi j'ai volé en mon nomMa io senza legge rubai in nome mio
Les autres au nom de DieuQuegli altri nel nome di Dio
Mais moi sans loi j'ai volé en mon nomMa io senza legge rubai in nome mio
Les autres au nom de DieuQuegli altri nel nome di Dio

Ne commets pas d'actes qui ne soient pas pursNon commettere atti che non siano puri
C'est-à-dire ne disperse pas la semenceCioe' non disperdere il seme
Féconde une femme chaque fois que tu l'aimesFeconda una donna ogni volta che l'ami
Ainsi tu seras un homme de foiCosi' sarai uomo di fede
Puis le désir s'évanouit et l'enfant restePoi la voglia svanisce ed il figlio rimane
Et beaucoup meurent de faimE tanti ne uccide la fame
Moi peut-être j'ai confondu plaisir et amourIo forse ho confuso il piacere e l'amore
Mais je n'ai pas créé de douleurMa non ho creato dolore

Le septième dit "ne tue pasIl settimo dice "non ammazzare
Si tu veux être digne du ciel"Se del cielo vuoi essere degno"
Regardez aujourd'hui cette loi de DieuGuardatela oggi questa legge di Dio
Trois fois clouée au boisTre volte inchiodata nel legno
Regardez la fin de ce NazaréenGuardate la fine di quel Nazzareno
Un voleur ne meurt pas moins !Un ladro non muore di meno!
Regardez la fin de ce NazaréenGuardate la fine di quel Nazzareno
Un voleur ne meurt pas moins !Un ladro non muore di meno!

Ne porte pas de faux témoignageNon dire falsa testimonianza
Et aide-les à tuer un hommeEd aiutali ad uccidere un uomo
Ils connaissent par cœur le droit DivinLo sanno a memoria il diritto Divino
Mais oublient toujours le pardonMa scordano sempre il perdono
J'ai juré sur Dieu et sur mon honneurHo spergiurato su Dio e sul mio onore
Et non, je ne ressens pas de douleurE no, non ne provo dolore
J'ai juré sur Dieu et sur mon nomHo spergiurato su Dio e sul mio nome
Et non, je ne ressens pas de douleurE no, non ne provo dolore

Ne désire pas les biens des autresNon desiderare la roba degli altri
Ne désire pas leur femmeNon desiderarne la sposa
Dites-le à ceux-là, demandez-le aux raresDitelo a quelli, chiedetelo ai pochi
Qui ont une femme et quelque choseChe hanno una donna e qualcosa
Dans les lits des autres déjà chauds d'amourNei letti degli altri gia' caldi d'amore
Je n'ai pas ressenti de douleurNon ho provato dolore
L'envie d'hier n'est pas déjà finieL'invidia di ieri non e' gia' finita
Ce soir je vous envie la vieSta' sera v'invidio la vita

Mais maintenant que vient le soir et l'obscuritéMa adesso che viene la sera ed il buio
Elle me retire la douleur des yeuxMi toglie il dolore dagli occhi
Et le soleil glisse au-delà des dunesE scivola il sole al di la' delle dune
Pour violenter d'autres nuitsA violentare altre notti
Moi en voyant cet homme qui meurtIo nel vedere quest'uomo che muore
Mère je ressens de la douleurMadre io provo dolore
Dans la pitié qui ne cède pas à la rancœurNella pieta' che non cede al rancore
Mère j'ai appris l'amourMadre ho imparato l'amore

Escrita por: Corrado Castellari / Fabrizio De André. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por TAMIRES. Subtitulado por E. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabrizio De André y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección