Traducción generada automáticamente

Carlo Martello Ritorna Dalla Battaglia Di Poitiers
Fabrizio De André
König Karl kehrt zurück von der Schlacht von Poitiers
Carlo Martello Ritorna Dalla Battaglia Di Poitiers
König Karl kehrte von der Schlacht zurückRe Carlo tornava dalla guerra
Sein Land empfängt ihnLo accoglie la sua terra
Umarmt ihn von nun anCingendolo d'allor
Im Sonnenlicht des warmen FrühlingsAl sol della calda primavera
Blitzt die RüstungLampeggia l'armatura
Des siegreichen HerrnDel sire vincitor
Das Blut des maurischen PrinzenIl sangue del principe del Moro
Färbt den SattelArrossano il ciniero
In derselben FarbeD'identico color
Doch mehr als die Wunden des KörpersMa più che del corpo le ferite
Fühlt Karl die VerletzungenDa Carlo son sentite
Die Sehnsüchte der LiebeLe bramosie d'amor
Wenn der Drang nach Ruhm und der Durst nach EhreSe ansia di gloria e sete d'onore
Den Krieg für den Sieger beendetSpegne la guerra al vincitore
Gibt er dir keinen Moment, um Liebe zu machenNon ti concede un momento per fare all'amore
Wer dann der süßen Braut die Keuschheit auferlegtChi poi impone alla sposa soave di castità
Die Schärpe schwer an mirLa cintura in me grave
Kann in der Schlacht das Risiko eingehen, den Schlüssel zu verlierenIn battaglia può correre il rischio di perder la chiave
So klagt der christliche KönigCosì si lamenta il Re cristiano
Der Weizen neigt sichS'inchina intorno il grano
Ihm blühen die BlumenGli son corona i fior
Der Spiegel der klaren QuelleLo specchi di chiara fontanella
Spiegelt stolz im SattelRiflette fiero in sella
Den Sieger der MaurenDei Mori il vincitor
Als sich im Wasser ein wunderbares Bild zeigtQuand'ecco nell'acqua si compone
Eine bewundernswerte VisionMirabile visione
Das Symbol der LiebeIl simbolo d'amor
Im Dickicht der langen blonden ZöpfeNel folto di lunghe trecce bionde
Verschmilzt die BrustIl seno si confonde
Nackt in der vollen SonneIgnudo in pieno sol
Nie wurde etwas Schöneres gesehenMai non fu vista cosa più bella
Nie traf ich ein solches MädchenMai io non colsi siffatta pulzella
Sagte König Karl, als er schnell vom Sattel stiegDisse Re Carlo scendendo veloce di sella
Reiter, nähert euch nichtDe' cavaliere non v'accostate
Die Freude, die ihr sucht, gehört anderenGià d'altri è gaudio quel che cercate
Stillt euren Durst an einer leichteren QuelleAd altra più facile fonte la sete calmate
Überrascht von einem so entschlossenen WortSorpreso da un dire sì deciso
Sich verspottet fühlendSentendosi deriso
Hielt König Karl anRe Carlo s'arrestò
Doch mehr als die Ehre konnte der HungerMa più dell'onor potè il digiuno
Zitternd den braunen HelmFremente l'elmo bruno
Erhob der HerrIl sire si levò
Das war seine geheime WaffeCodesta era l'arma sua segreta
Von Karl oft genutztDa Carlo spesso usata
In großer NotIn gran difficoltà
Der Frau erschien eine große NaseAlla donna apparve un gran nasone
Und ein Gesicht wie das eines ZiegenbocksE un volto da caprone
Doch es war seine MajestätMa era sua maestà
Wenn ihr nicht mein Herr wärtSe voi non foste il mio sovrano
Zieht Karl das schwere SchwertCarlo si sfila il pesante spadone
Ich würde den Wunsch, vor euch zu fliehen, nicht verbergenNon celerei il disio di fuggirvi lontano
Aber da ihr mein Herr seidMa poiché siete il mio signore
Zieht Karl die gesamte Rüstung abCarlo si toglie l'intero gabbione
Ich muss mich jeder Scham entblößenDebbo concedermi spoglia ad ogni pudore
Ein Ritter war er sehr tapferCavaliere egli era assai valente
Und auch in diesem MomentEd anche in quel frangente
Bedeckte er sich mit EhreD'onor si ricoprì
Und als er am Ende des Kampfes ankamE giunto alla fin della tenzone
Unsicher auf dem SattelIncerto sull'arcione
Versuchte er, wieder aufzusteigenTentò di risalir
Schnell packt ihn das MädchenVeloce lo arpiona la pulzella
Plötzlich reicht sieRepente la parcella
Ihm die RechnungPresenta al suo signor
Nun, gerade weil ihr der Herr seidBeh proprio perché voi siete il sire
Kostet es fünftausend LireFan cinquemila lire
Das ist ein Preis für GunstÈ un prezzo di favor
Ist es möglich, oh HundesohnE' mai possibile o porco di un cane
Dass die Abenteuer in diesem KönigreichChe le avventure in codesto reame
Alle mit großen Huren enden müssen?Debban risolversi tutte con grandi puttane
Auch über den Preis gibt es zu redenAnche sul prezzo c'è poi da ridire
Ich erinnere mich gut, dass vor der AbreiseBen mi ricordo che pria di partire
Die Tarife unter dreitausend Lire lagenV'eran tariffe inferiori alle tremila lire
Das gesagt, handelte er wie ein großer SchwindlerCiò detto agì da gran cialtrone
Mit einem Sprung wie ein LöweCon balzo da leone
Stürzte er sich in den SattelIn sella si lanciò
Peitschte das Pferd wie einen EselFrustando il cavallo come un ciuco
Zwischen den Glyzinien und dem HolunderFra i glicini e il sambuco
Verschwand der KönigIl Re si dileguò
König Karl kehrte von der Schlacht zurückRe Carlo tornava dalla guerra
Sein Land empfängt ihnLo accoglie la sua terra
Umarmt ihn von nun anCingendolo d'allor
Im Sonnenlicht des warmen FrühlingsAl sol della calda primavera
Blitzt die RüstungLampeggia l'armatura
Des siegreichen HerrnDel sire vincitor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabrizio De André y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: