Traducción generada automáticamente

Il Fannullone
Fabrizio De André
Il Fannullone
Senza pretesa di voler strafare
io dormo al giorno quattordici ore
anche per questo nel mio rione
godo la fama di fannullone
ma non si sdegni la brava gente
se nella vita non riesco a far niente.
Tu vaghi per le strade quasi tutta la notte
sognando mille favole di gloria e di vendette
racconti le tue storie a pochi uomini ormai stanchi
che ridono fissandoti con vuoti sguardi bianchi
tu reciti una parte fastidiosa alla gente
facendo della vita una commedia divertente.
-Ho anche provato a lavorare
senza risparmio mi diedi da fare
ma il sol risultato dell'esperimento
fu della fame un tragico aumento
non si risenta la gente per bene
se non mi adatto a portar le catene.
Ti diedero lavoro in un grande ristorante
a lavare gli avanzi della gente elegante
ma tu dicevi -il cielo è la mia unica fortuna
e l'acqua dei piatti non rispecchia la luna
tornasti a cantar storie lungo strade di notte
sfidando il buon umore delle tue scarpe rotte.
-Non sono poi quel cagnaccio malvagio
senza morale straccione e randagio
che si accontenta di un osso bucato
con affettuoso disprezzo gettato
al fannullone sa battere il cuore
il cane randagio ha trovato il suo amore.
Pensasti al matrimonio come al giro di una danza
amasti la tua donna come un giorno di vacanza
hai preso la tua casa per rifugio alla tua fiacca
per un attaccapanni a cui appendere la giacca
e la tua dolce sposa consolò la sua tristezza
cercando tra la gente chi le offrisse tenerezza.
È andata via senza fare rumore
forse cantando una storia d'amore
la raccontava ad un mondo ormai stanco
che camminava distratto al suo fianco
lei tornerà in una notte d'estate
l'applaudiranno le stelle incantate
rischiareranno dall'alto i lampioni
la strana danza di due fannulloni
la luna avrà dell'argento il colore
sopra la schiena dei gatti in amore
El Vago
Sin pretender exagerar
duermo catorce horas al día
también por eso en mi barrio
goza de la fama de vago
pero no se ofenda la buena gente
si en la vida no logro hacer nada.
Tú deambulas por las calles casi toda la noche
soñando mil fábulas de gloria y venganza
cuentas tus historias a unos pocos hombres ya cansados
que se ríen mirándote con ojos vacíos
recitas una parte molesta a la gente
haciendo de la vida una comedia entretenida.
-También intenté trabajar
sin escatimar esfuerzos
pero el único resultado del experimento
fue un trágico aumento del hambre
no se ofenda la gente decente
si no me adapto a llevar las cadenas.
Te dieron trabajo en un gran restaurante
lavando los restos de la gente elegante
pero tú decías -el cielo es mi única fortuna
y el agua de los platos no refleja la luna
tornaste a cantar historias por las calles de noche
desafiando el buen humor de tus zapatos rotos.
-No soy ese perro malvado
sin moral, harapiento y vagabundo
que se conforma con un hueso roído
arrojado con afectuoso desprecio
al vago le late el corazón
el perro vagabundo ha encontrado su amor.
Pensaste en el matrimonio como en un baile
amaste a tu mujer como un día de descanso
tomaste tu casa como refugio de tu cansancio
para un perchero donde colgar la chaqueta
y tu dulce esposa consoló su tristeza
buscando entre la gente quien le brindara ternura.
Se fue sin hacer ruido
quizás cantando una historia de amor
la contaba a un mundo ya cansado
que caminaba distraído a su lado
ella regresará en una noche de verano
las estrellas la aplaudirán encantadas
iluminarán desde arriba las farolas
la extraña danza de dos vagos
la luna tendrá el color de la plata
sobre los lomos de los gatos enamorados



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabrizio De André y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: