Traducción generada automáticamente
Il Pescatore
Fabrizio De André
El Pescador
Il Pescatore
A la sombra del último solAll'ombra dell'ultimo sole
un pescador había dormidos'era assopito un pescatore
y tenía un surco a lo largo de su carae aveva un solco lungo il viso
como una especie de sonrisacome una specie di sorriso.
Un asesino vino a la playaVenne alla spiaggia un assassino
dos ojos grandes como un niñodue occhi grandi da bambino
dos enormes ojos de miedodue occhi enormi di paura
Eran los espejos de una aventuraeran gli specchi di un'avventura.
Y le pidió al viejo que me diera el panE chiese al vecchio dammi il pane
Tengo poco tiempo y mucha hambreho poco tempo e troppa fame
y le pidió al viejo que me diera el vinoe chiese al vecchio dammi il vino
Tengo sed y soy un asesinoho sete e sono un assassino.
Los ojos abrieron al viejo un díaGli occhi dischiuse il vecchio al giorno
ni siquiera miraba a su alrededornon si guardò neppure intorno
sino que se vierte el vino y se rompió el panma versò il vino e spezzò il pane
para aquellos que dijeron que tengo sed y hambreper chi diceva ho sete e ho fame.
Y fue la calidez de un momentoE fu il calore di un momento
luego lejos de nuevo hacia el vientopoi via di nuovo verso il vento
ante los ojos todavía el soldavanti agli occhi ancora il sole
detrás de un pescadordietro alle spalle un pescatore.
Detrás de un pescadorDietro alle spalle un pescatore
y la memoria ya es dolore la memoria è già dolore
ya es el pesar de un abrilè già il rimpianto di un aprile
jugado a la sombra de un patiogiocato all'ombra di un cortile.
Dos gendarmes vinieron en la sillaVennero in sella due gendarmi
vinieron en la silla de montar con armasvennero in sella con le armi
le preguntaron al viejo si hay cerca dechiesero al vecchio se lì vicino
un asesino pasó por aquífosse passato un assassino.
Pero a la sombra del último solMa all'ombra dell'ultimo sole
el pescador había dormidos'era assopito il pescatore
y tenía un surco a lo largo de su carae aveva un solco lungo il viso
como una especie de sonrisacome una specie di sorriso
y tenía un surco a lo largo de su carae aveva un solco lungo il viso
como una especie de sonrisacome una specie di sorriso.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fabrizio De André e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: