Tradução automática

L'infanzia Di Maria
Fabrizio De André
Die Kindheit von Maria
L'infanzia Di Maria
Lobt den HerrnLaudate dominum
Lobt den HerrnLaudate dominum
Lobt den HerrnLaudate dominum
Vielleicht war es zur dritten Stunde, vielleicht zur neuntenForse fu all'ora terza forse alla nona
Ein paar Lilien auf das einfache Kleid genähtCucito qualche giglio sul vestitino alla buona
Vielleicht war es aus Not oder schlimmer, um ein gutes Beispiel zu gebenForse fu per bisogno o peggio per buon esempio
Nahmen sie deine drei Jahre und brachten sie zum TempelPresero I tuoi tre anni e li portarono al tempio
Nahmen sie deine drei Jahre und brachten sie zum TempelPresero I tuoi tre anni e li portarono al tempio
Es war nicht mehr Annas Brust zwischen den diskreten MauernNon fu più il seno di Anna fra le mura discrete
Die dein Weinen tröstete, deinen Durst stillteA consolare il pianto a calmarti la sete
Man sagt, es sei ein Engel gewesen, der dir die Stunden erzählteDicono fosse un angelo a raccontarti le ore
Der dir die Zeit maß zwischen Essen und dem HerrnA misurarti il tempo fra cibo e Signore
Der dir die Zeit maß zwischen Essen und dem HerrnA misurarti il tempo fra cibo e Signore
Die Schneeschmelze in der Sonne, das Wasser kehrt zum Meer zurückScioglie la neve al sole ritorna l'acqua al mare
Der Wind und die Jahreszeit fangen wieder an zu spielenIl vento e la stagione ritornano a giocare
Doch nicht für dich, Mädchen, die du im Tempel gebückt bleibstMa non per te bambina che nel tempio resti china
Doch nicht für dich, Mädchen, die du im Tempel gebückt bleibstMa non per te bambina che nel tempio resti china
Und als die Priester dir Unterkunft verweigertenE quando I sacerdoti ti rifiutarono alloggio
Warst du zwölf Jahre alt und hattest keine Schuld auf dirAvevi dodici anni e nessuna colpa addosso
Doch für die Priester war dein Mai eine SchuldMa per I sacerdoti fu colpa il tuo maggio
Deine Jungfräulichkeit, die sich rot färbteLa tua verginità che si tingeva di rosso
Deine Jungfräulichkeit, die sich rot färbteLa tua verginità che si tingeva di rosso
Und man will jemandem einen Mann geben, der es nicht wollteE si vuol dar marito a chi non lo voleva
Man schlägt die Felder durch, man durchstöbert die StraßenSi batte la campagna si fruga la via
Ein Volk ohne Frauen, Männer aus allen SchichtenPopolo senza moglie uomini d'ogni leva
Vom Körper einer Jungfrau wird eine Lotterie gemachtDel corpo d'una vergine si fa lotteria
Vom Körper einer Jungfrau wird eine Lotterie gemachtDel corpo d'una vergine si fa lotteria
Lass die Haare los und schau, sie kommen schonSciogli I capelli e guarda già vengono
Schau sie dir an, schau sie dir an, lass die Haare losGuardala guardala scioglie I capelli
Sie sind länger als unsere MäntelSono più lunghi dei nostri mantelli
Schau die Haut, der Nebel kommtGuarda la pelle viene la nebbia
Die Sonne strahlt wie der SchneeRisplende il sole come la neve
Schau die Hände, schau das GesichtGuarda le mani guardale il viso
Sie scheint vom Paradies gekommen zu seinSembra venuta dal paradiso
Schau die Formen, die ProportionGuarda le forme la proporzione
Sie scheint gekommen zu sein, um zu verführenSembra venuta per tentazione
Schau sie dir an, schau sie dir an, lass die Haare losGuardala guardala scioglie I capelli
Sie sind länger als unsere MäntelSono più lunghi dei nostri mantelli
Schau die Hände, schau das GesichtGuarda le mani guardale il viso
Sie scheint vom Paradies gekommen zu seinSembra venuta dal paradiso
Schau die Augen, schau die HaareGuardale gli occhi guarda I capelli
Schau die Hände, schau den HalsGuarda le mani guardale il collo
Schau das Fleisch, schau ihr GesichtGuarda la carne guarda il suo viso
Schau die Haare des ParadiesesGuarda I capelli del paradiso
Schau das Fleisch, schau ihren HalsGuarda la carne guardale il collo
Sie scheint von ihrem Lächeln gekommen zu seinSembra venuta dal suo sorriso
Schau die Augen, schau den Schnee, schau das Fleisch des ParadiesesGuardale gli occhi guarda la neve guarda la carne del paradiso
Und du warst es, Josef, ein Überlebender der VergangenheitE fosti tu Giuseppe un reduce del passato
Zimmermann aus Zwang, Vater aus BerufungFalegname per forza padre per professione
Dich einem unhöflichen Schicksal zugewiesen zu sehenA vederti assegnata da un destino sgarbato
Eine Tochter mehr ohne jeglichen GrundUna figlia di più senza alcuna ragione
Ein Mädchen, für das du keine Absicht hattestUna bimba su cui non avevi intenzione
Und während du müde gehst, müde vom Müde seinE mentre te ne vai stanco d'essere stanco
Das Mädchen an der Hand, die Traurigkeit an deiner SeiteLa bambina per mano la tristezza di fianco
Denkst du: Diese Priester gaben sie zur FrauPensi: Quei sacerdoti la diedero in sposa
An zu trockene Finger, um sich um eine Rose zu schließenA dita troppo secche per chiudersi su una rosa
An ein Herz, das zu alt ist und sich nun ausruhtA un cuore troppo vecchio che ormai si riposa
Gemäß dem erhaltenen Befehl brachte Josef das Mädchen in sein HausSecondo l'ordine ricevuto Giuseppe portò la bambina nella propria casa
Und sofort machte er sich auf den Weg zu den Arbeiten, die ihn außerhalb von Judäa erwartetenE subito se ne partì per dei lavori che lo attendevano fuori dalla Giudea
Er blieb vier Jahre lang weg.Rimase lontano quattro anni




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabrizio De André y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: