Traducción generada automáticamente

L'infanzia Di Maria
Fabrizio De André
La infancia de María
L'infanzia Di Maria
Laudate dominumLaudate dominum
Laudate dominumLaudate dominum
Laudate dominumLaudate dominum
Quizás fue a la hora tercera, quizás a la novenaForse fu all'ora terza forse alla nona
Cosiendo algún lirio en el vestidito sencilloCucito qualche giglio sul vestitino alla buona
Quizás por necesidad o peor aún por buen ejemploForse fu per bisogno o peggio per buon esempio
Tomaron tus tres años y te llevaron al temploPresero I tuoi tre anni e li portarono al tempio
Tomaron tus tres años y te llevaron al temploPresero I tuoi tre anni e li portarono al tempio
Ya no fue el seno de Ana entre las discretas paredesNon fu più il seno di Anna fra le mura discrete
Para consolar el llanto, para calmar tu sedA consolare il pianto a calmarti la sete
Dicen que fue un ángel quien te contaba las horasDicono fosse un angelo a raccontarti le ore
Quien medía el tiempo entre comida y el SeñorA misurarti il tempo fra cibo e Signore
Quien medía el tiempo entre comida y el SeñorA misurarti il tempo fra cibo e Signore
La nieve se derrite al sol, el agua vuelve al marScioglie la neve al sole ritorna l'acqua al mare
El viento y la estación vuelven a jugarIl vento e la stagione ritornano a giocare
Pero no para ti, niña, que en el templo te quedas inclinadaMa non per te bambina che nel tempio resti china
Pero no para ti, niña, que en el templo te quedas inclinadaMa non per te bambina che nel tempio resti china
Y cuando los sacerdotes te negaron alojamientoE quando I sacerdoti ti rifiutarono alloggio
Tenías doce años y ninguna culpaAvevi dodici anni e nessuna colpa addosso
Pero para los sacerdotes fue culpa tu mayoMa per I sacerdoti fu colpa il tuo maggio
Tu virginidad que se teñía de rojoLa tua verginità che si tingeva di rosso
Tu virginidad que se teñía de rojoLa tua verginità che si tingeva di rosso
Y quieren dar marido a quien no lo queríaE si vuol dar marito a chi non lo voleva
Se recorre el campo, se busca en la calleSi batte la campagna si fruga la via
Pueblo sin esposa, hombres de toda clasePopolo senza moglie uomini d'ogni leva
Del cuerpo de una virgen se hace loteríaDel corpo d'una vergine si fa lotteria
Del cuerpo de una virgen se hace loteríaDel corpo d'una vergine si fa lotteria
Suelta el cabello y mira, ya vienenSciogli I capelli e guarda già vengono
Mírala, mírala, suelta el cabelloGuardala guardala scioglie I capelli
Son más largos que nuestros mantosSono più lunghi dei nostri mantelli
Mira la piel, llega la nieblaGuarda la pelle viene la nebbia
Brilla el sol como la nieveRisplende il sole come la neve
Mira las manos, mira el rostroGuarda le mani guardale il viso
Parece venir del paraísoSembra venuta dal paradiso
Mira las formas, la proporciónGuarda le forme la proporzione
Parece venir para tentaciónSembra venuta per tentazione
Mírala, mírala, suelta el cabelloGuardala guardala scioglie I capelli
Son más largos que nuestros mantosSono più lunghi dei nostri mantelli
Mira las manos, mira el rostroGuarda le mani guardale il viso
Parece venir del paraísoSembra venuta dal paradiso
Mira los ojos, mira el cabelloGuardale gli occhi guarda I capelli
Mira las manos, mira el cuelloGuarda le mani guardale il collo
Mira la carne, mira su rostroGuarda la carne guarda il suo viso
Mira el cabello del paraísoGuarda I capelli del paradiso
Mira la carne, mira el cuelloGuarda la carne guardale il collo
Parece venir de su sonrisaSembra venuta dal suo sorriso
Mira los ojos, mira la nieve, mira la carne del paraísoGuardale gli occhi guarda la neve guarda la carne del paradiso
Y fuiste tú, José, un sobreviviente del pasadoE fosti tu Giuseppe un reduce del passato
Carpintero por obligación, padre por profesiónFalegname per forza padre per professione
Al verte asignada por un destino descortésA vederti assegnata da un destino sgarbato
Una hija más sin razón algunaUna figlia di più senza alcuna ragione
Una niña en la que no tenías intenciónUna bimba su cui non avevi intenzione
Y mientras te vas cansado de estar cansadoE mentre te ne vai stanco d'essere stanco
La niña de la mano, la tristeza de compañíaLa bambina per mano la tristezza di fianco
Piensas: Esos sacerdotes la dieron en matrimonioPensi: Quei sacerdoti la diedero in sposa
A dedos demasiado secos para cerrarse sobre una rosaA dita troppo secche per chiudersi su una rosa
A un corazón demasiado viejo que ya descansaA un cuore troppo vecchio che ormai si riposa
Según la orden recibida, José llevó a la niña a su casaSecondo l'ordine ricevuto Giuseppe portò la bambina nella propria casa
Y de inmediato partió a trabajar fuera de JudeaE subito se ne partì per dei lavori che lo attendevano fuori dalla Giudea
Permaneció lejos cuatro añosRimase lontano quattro anni



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabrizio De André y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: