Traducción generada automáticamente

Via Della Povertà
Fabrizio De André
Camino de la pobreza
Via Della Povertà
El salón de belleza en la parte inferior del callejónIl Salone di bellezza in fondo al vicolo
está lleno de marinerosè affollatissimo di marinai
intenta preguntar a uno qué hora esprova a chiedere a uno che ore sono
y él te responderá: «Nunca supee ti risponderà "non l'ho saputo mai".
Las postales de la colgandoLe cartoline dell'impiccagione
están a la venta en cien liras cada unosono in vendita a cento lire l'una
el comisario ciego detrás de la estaciónil commissario cieco dietro la stazione
para una pista que lees mala suerteper un indizio ti legge la sfortuna
y la aplicación de la ley inquietae le forze dell'ordine irrequiete
buscan algo malocercano qualcosa che non va
mientras mi dama y yo cuidamos esta nochementre io e la mia signora ci affacciamo stasera
en el camino de la pobrezasu via della Povertà.
Cenicienta se ve tan fácilCenerentola sembra così facile
cada vez que sonríe te atrapaogni volta che sorride ti cattura
recuerda sólo Bette Davisricorda proprio Bette Davis
con las manos apoyadas contra el cinturóncon le mani appoggiate alla cintura.
Arriva Romeo perforadoArriva Romeo trafelato
y le grita «mi amor eres túe le grida "il mio amore sei tu"
pero alguien le dice que se vayama qualcuno gli dice di andar via
y no volver a intentarloe di non riprovarci più
y el único sonido que quedae l'unico suono che rimane
cuando la ambulancia se vayaquando l'ambulanza se ne va
es Cenicienta barriendo el caminoè Cenerentola che spazza la strada
en via della Povertyin via della Povertà.
Mientras el amanecer está matando a la lunaMentre l'alba sta uccidendo la luna
y las estrellas están casi escondidase le stelle si son quasi nascoste
la dama que lee la suertela signora che legge la fortuna
Se fue en compañía del anfitriónse n'è andata in compagnia dell'oste.
Excepto Abel y CaínAd eccezione di Abele e di Caino
todos fueron a hacer el amortutti quanti sono andati a far l'amore
esperando a que llegue la lluviaaspettando che venga la pioggia
para diluir la alegría y el dolorad annacquare la gioia ed il dolore
y el buen samaritanoe il Buon Samaritano
está agudizando su compasiónsta affilando la sua pietà
partirá en Carnaval esta nochese ne andrà al Carnevale stasera
en via della Povertyin via della Povertà.
Los Reyes Magos están desesperadosI tre Re Magi sono disperati
El Niño Jesús se hizo viejoGesù Bambino è diventato vecchio
y el señor Hyde llora desconcertadoe Mister Hyde piange sconcertato
viendo a Jeckyll riéndose en el espejovedendo Jeckyll che ride nello specchio.
Ophelia está detrás de la ventanaOfelia è dietro la finestra
Nunca nadie le ha dicho que es hermosamai nessuno le ha detto che è bella
a sólo veintidós añosa soli ventidue anni
Ella ya es una vieja solteronaè già una vecchia zitella
su muerte será muy románticala sua morte sarà molto romantica
convertirse en oro desaparecerátrasformandosi in oro se ne andrà
por ahora camina hacia adelante y hacia atrásper adesso cammina avanti e indietro
en via della Povertyin via della Povertà.
Einstein disfrazado de borrachoEinstein travestito da ubriacone
escondió sus notas en un troncoha nascosto i suoi appunti in un baule
pasado por aquí hace una horaè passato di qui un'ora fa
se dirigió al último Thulediretto verso l'ultima Thule,
parecía tan tímido y asustadosembrava così timido e impaurito
cuando se le pidió que parara allí un pocoquando ha chiesto di fermarsi un po' qui
pero luego comenzó a fumarma poi ha cominciato a fumare
y recitando el A B Ce a recitare l'A B C
y para verlo nunca lo diríased a vederlo tu non lo diresti mai
pero era famoso hace un tiempoma era famoso qualche tempo fa
para tocar el violín eléctricoper suonare il violino elettrico
en via della Povertyin via della Povertà.
Nos preparamos para la gran fiestaCi si prepara per la grande festa
hay alguien que empieza a tener sedc'è qualcuno che comincia ad aver sete
El fantasma de la óperail fantasma dell'opera
se vistió con la ropa de sacerdotesi è vestito in abiti da prete
está tragando para vivir la fuerza Casanovasta ingozzando a viva forza Casanova
para castigarlo de su sensualidadper punirlo della sua sensualità
Lo matará hablando con él sobre el amorlo ucciderà parlandogli d'amore
después de envenenarlo con lástimadopo averlo avvelenato di pietà
y mientras el fantasma gritae mentre il fantasma grida
tres niñas ya han despojadotre ragazze si son spogliate già
Casanova a punto de ser violadaCasanova sta per essere violentato
en via della Povertyin via della Povertà.
Y el buen Neptuno MattacchioneE bravo Nettuno mattacchione
el Titanic se hunde en la aurorail Titanic sta affondando nell'aurora
en los botes salvavidas las camas están ocupadasnelle scialuppe i posti letto sono tutti occupati
y el capitán grita «todavía haye il capitano grida "ce ne stanno ancora",
y Ezra Pound y Thomas Eliote Ezra Pound e Thomas Eliot
golpean en la torre de mandofanno a pugni nella torre di comando
jugadores calipso se ríen de ellosi suonatori di calipso ridono di loro
mientras el cielo se alejamentre il cielo si sta allontanando
y frente a sus ventanas en el mare affacciati alle loro finestre nel mare
todas las mimosas de pescado y lilastutti pescano mimose e lillà
y nadie tiene que preocuparse máse nessuno deve più preoccuparsi
de Via della Povertydi via della Povertà.
A medianoche en la policíaA mezzanotte in punto i poliziotti
hacen su trabajo habitualfanno il loro solito lavoro
Pon las esposas alrededor de las muñecasmetton le manette intorno ai polsi
a aquellos que saben más de eso que lo hacena quelli che ne sanno più di loro,
los prisioneros vengon arrastradosi prigionieri vengon trascinati
acerca de una prueba improvisada cerca de allísu un calvario improvvisato lì vicino
y el cabo Adolfo les alertóe il caporale Adolfo li ha avvisati
que pasará por la chimeneache passeranno tutti dal camino
y el viento se ríe fuertee il vento ride forte
y nadie tendrá éxito en engañar a su destinoe nessuno riuscirà a ingannare il suo destino
en via della Povertyin via della Povertà.
Tu carta la tenía ayerLa tua lettera l'ho avuta proprio ieri
Dime todo lo que hacesmi racconti tutto quel che fai
pero no seas ridículoma non essere ridicola
no me preguntes «cómo estásnon chiedermi "come stai",
estas personas de las que estás hablandoquesta gente di cui mi vai parlando
es gente como todos nosotrosè gente come tutti noi
no me parece que esténnon mi sembra che siano mostri
no me parece que sean héroesnon mi sembra che siano eroi
y no me envíes tus noticias todavíae non mandarmi ancora tue notizie
nadie te responderánessuno ti risponderà
si insistes en enviarme tus cartasse insisti a spedirmi le tue lettere
de Via della Povertyda via della Povertà.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabrizio De André y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: